Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
तत्राश्रमपदे श्रेष्ठे सर्वभूतमनोरमे । सेविते द्विजशार्टूलैवेंदवेदाड़पारगै:
tatrāśramapade śreṣṭhe sarvabhūtamanorame | sevite dvijaśārdūlaiḥ vedavedāṅgapāragaiḥ ||
Там, в том превосходном ашраме — приятном всем существам, посещаемом первейшими брахманами, постигшими Веды и их вспомогательные науки, — я вошёл и увидел Упаманью: драгоценность среди брахманов, с волосами, собранными в джату, и в одежде из коры, могучего и сияющего, пылающего, как огонь, силой тапаса, спокойного нрава, в расцвете юности, сидящего в окружении учеников.
वासुदेव उवाच
True authority in dharma is grounded in tapas (austerity), serenity, and mastery of sacred knowledge. The verse presents the hermitage as an ethical ideal where learning and self-restraint cultivate spiritual radiance and leadership.
Vāsudeva enters a renowned hermitage frequented by eminent Vedic scholars and sees the sage Upamanyu—an ascetic in bark-garments with matted hair—seated calmly, shining with the power of austerity, and surrounded by his disciples.