Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
ब्रह्माजी बोले--महान् भाग्यशाली सप्तर्षियो! तुम लोगोंने परम शुभकारक, गूढ़ अर्थसे युक्त, सूक्ष्म एवं मनुष्योंके लिये कल्याणकारी प्रश्न सामने रखा है ।।
Brahmājī uvāca—mahān bhāgyāśālinaḥ saptarṣayaḥ! yūyaṁ paramāśubhakārakaṁ gūḍhārthayuktaṁ sūkṣmaṁ ca manuṣyāṇāṁ hitakaraṁ praśnaṁ puraskṛtavantaḥ. śrūyatāṁ sarvam ākhyāsyāmi vaḥ akhilena, tapodhanāḥ, yathā yajñaphalaṁ martyo labhate, nātra saṁśayaḥ.
Брахма сказал: «О счастливые Семь Риши! Вы поставили передо мной вопрос наивысшей благости — глубокий по смыслу, тонкий и благотворный для людей. Слушайте: я изложу вам всё полностью, о богатые подвижничеством, — как смертный обретает плод жертвоприношения; в этом нет сомнения».
भीष्म उवाच
The verse frames a dharmic instruction: profound, subtle questions about how humans obtain the fruits of yajña are worthy and auspicious, and Brahmā affirms that he will explain the principle fully and with certainty—emphasizing the reliability of dharma-teaching and the moral-spiritual causality behind sacrificial merit.
Bhīṣma recounts a discourse in which Brahmā addresses the Seven Sages. He praises their question as beneficial for humanity and announces that he will now describe, without omission, how a mortal gains the results of sacrifice.