Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

तच्छुत्वा तापसी चापि संतप्ता प्ररुरोद ह । ब्राह्मणच्छटझनाभ्येत्य तामिन्द्रो5थान्वपृच्छत

tac chrutvā tāpasī cāpi santaptā praruroda ha | brāhmaṇacchadmaṇābhyetya tām indro 'thānvapṛcchat ||

Услышав это известие, женщина-подвижница была охвачена горем и разрыдалась. Тогда Индра, приблизившись к ней в облике брахмана, спросил её—

तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तापसीthe female ascetic
तापसी:
Karta
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संतप्ताafflicted, distressed
संतप्ता:
TypeAdjective
Rootसंतप्त (प्रातिपदिक; √तप्)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्ररुरोदwept, cried
प्ररुरोद:
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणच्छद्मनाwith the disguise of a Brahmin
ब्राह्मणच्छद्मना:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण-छद्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Non-finite
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्वपृच्छत्asked (her), inquired
अन्वपृच्छत्:
TypeVerb
Rootअनु-प्रच्छ् (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
tāpasī (female ascetic)
I
Indra
B
brāhmaṇa (guise/disguise)

Educational Q&A

The verse highlights how intense grief can arise even in one devoted to austerity, and how dharma is often clarified through inquiry and testing—here symbolized by Indra’s approach in disguise to question and discern the deeper truth behind the event.

After hearing some troubling news, the female ascetic breaks down in tears. Indra arrives near her, concealing his identity by taking on the appearance of a brāhmaṇa, and begins to question her about what has happened.