Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

ततो ब्राह्मणरूपेण देवराज: शतक्रतुः । भेदयामास तान्‌ गत्वा नगरं वै नृपात्मजान्‌,तब देवराज इन्द्रने ब्राह्मणका रूप धारण करके उस नगरमें जाकर उन राजकुमारोंमें फूट डाल दी

tato brāhmaṇarūpeṇa devarājaḥ śatakratuḥ | bhedayāmāsa tān gatvā nagaraṃ vai nṛpātmajān |

Затем Шатакрату, царь богов (Индра), приняв облик брахмана, вошёл в город и посеял раздор среди тех царевичей. В этом повествовательном ракурсе Бхишма показывает, что даже божественная сила способна прибегнуть к маске и хитрости, чтобы расколоть единство, — нравственно острое напоминание: стоит раздору проникнуть внутрь, как он расплетает царские дома и расшатывает дхарму в обществе.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ब्राह्मण-रूपेणin the form of a Brahmin
ब्राह्मण-रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मणरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
देव-राजःthe king of the gods
देव-राजः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Nominative, Singular
शत-क्रतुःŚatakratu (Indra; 'he of a hundred rites')
शत-क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Nominative, Singular
भेदयामासcaused to split; sowed dissension
भेदयामास:
TypeVerb
Rootभिद्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्), Third, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
नगरम्the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
नृप-आत्मजान्the king's sons; princes
नृप-आत्मजान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपात्मज
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra (Devarāja, Śatakratu)
B
brāhmaṇa (guise)
N
nagara (city)
N
nṛpātmajāḥ (princes)

Educational Q&A

The verse underscores the peril of bheda (manufactured division): when unity among rulers is broken—whether by human or even divine stratagem—social and political dharma becomes vulnerable. It invites ethical reflection on means versus ends, and on the destructive power of fomenting discord.

Bhīṣma narrates that Indra, taking on the appearance of a brāhmaṇa, enters a city and deliberately creates a rift among the princes (sons of kings), thereby setting them against one another.