Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)
ततो ब्राह्मणरूपेण देवराज: शतक्रतुः । भेदयामास तान् गत्वा नगरं वै नृपात्मजान्,तब देवराज इन्द्रने ब्राह्मणका रूप धारण करके उस नगरमें जाकर उन राजकुमारोंमें फूट डाल दी
tato brāhmaṇarūpeṇa devarājaḥ śatakratuḥ | bhedayāmāsa tān gatvā nagaraṃ vai nṛpātmajān |
Затем Шатакрату, царь богов (Индра), приняв облик брахмана, вошёл в город и посеял раздор среди тех царевичей. В этом повествовательном ракурсе Бхишма показывает, что даже божественная сила способна прибегнуть к маске и хитрости, чтобы расколоть единство, — нравственно острое напоминание: стоит раздору проникнуть внутрь, как он расплетает царские дома и расшатывает дхарму в обществе.
भीष्म उवाच
The verse underscores the peril of bheda (manufactured division): when unity among rulers is broken—whether by human or even divine stratagem—social and political dharma becomes vulnerable. It invites ethical reflection on means versus ends, and on the destructive power of fomenting discord.
Bhīṣma narrates that Indra, taking on the appearance of a brāhmaṇa, enters a city and deliberately creates a rift among the princes (sons of kings), thereby setting them against one another.