ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property
Brahmasva
जघ्नुस्ता: पयसा पुत्रांस्तथा पौत्रान् विधुन्वती: । पशूनवेक्षमाणाश्च साधुवृत्तेन दम्पती
jaghnustāḥ payasā putrāṁs tathā pautrān vidhunvatīḥ | paśūn avekṣamāṇāś ca sādhuvṛttena dampatī ||
Коровы, дрожа от муки и озираясь на прочий скот, когда не видели ни своего законного хозяина, ни телят, трепетали от боли. И собственным молоком они погубили ту супружескую пару, жившую кражей, — вместе с их сыновьями и внуками. Этот эпизод показывает: вред, рождаемый неправедным промыслом, возвращается к злодею, и даже то, что обычно дарует жизнь, может стать орудием воздаяния, когда попирается дхарма.
चाण्डाल उवाच
A livelihood rooted in adharma—such as theft and exploitation—invites inevitable ruin. The verse frames moral causality: violating rightful ownership and harming dependents (cows and calves) turns even nourishing milk into a means of punishment, emphasizing dharma’s protective and corrective force.
The cows, distressed because they cannot find their owner and calves and are searching among other cattle, tremble in pain. In that state, they bring about the destruction of the abducting/stealing couple and also their sons and grandsons—said to occur through the agency of the cows’ milk.