Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
कुलशीलगुणोपेत: स्वाध्याये च परंगत: । बहून् सुवंशप्रभवान् समतीत: स्वकैर्गुणै:
kulaśīlaguṇopetaḥ svādhyāye ca paraṅgataḥ | bahūn suvaṃśaprabhavān samatītaḥ svakair guṇaiḥ ||
Бхишма сказал: Он был наделён благородным происхождением, добрым нравом и превосходными качествами и достиг великого мастерства в священном учении (свадхьяя). Силой собственных добродетелей он превзошёл многих выдающихся мужей, рождённых в прославленных родах, показывая, что истинное превосходство мерится характером и знанием, а не одним лишь рождением.
भीष्म उवाच
The verse emphasizes that genuine superiority comes from one’s own virtues—good conduct, cultivated qualities, and mastery of sacred learning—rather than merely from being born into an eminent family.
Bhishma is describing a person’s excellence, praising his lineage, character, and learning, and noting that his personal merits enabled him to outshine many others of high birth.