Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
न तु श्मशानसम्भूता देवतायतनोद्भवा: । संनयेत् पुष्टियुक्तेषु विवाहेषु रह:सु च,श्मशान तथा जीर्ण-शीर्ण देवालयोंमें पैदा हुए फूलोंका पौष्टिक कर्म, विवाह तथा एकान्त विहारमें उपयोग नहीं करना चाहिये
na tu śmaśānasambhūtā devatāyatanodbhavāḥ | sannayet puṣṭiyukteṣu vivāheṣu rahaḥsu ca ||
Шукра сказал: Цветы, выросшие на месте кремации, или распустившиеся в пределах святилища божества, не следует употреблять в делах, направленных на питание, укрепление и благой прирост — в обрядах усиления, на свадьбах или в тайных любовных усладах. Это наставление показывает: даже приятные вещи, как цветы, подчинены правилам чистоты по обстоятельствам; то, что связано с местами смерти или с особо охраняемым священным пространством, нельзя обращать на мирские удовольствия и на случаи, где ищут процветания.
शुक्र उवाच
Do not repurpose items associated with inauspicious places (cremation-grounds) or reserved sacred precincts (temples) for prosperity-seeking, celebratory, or sensual contexts; dharma includes attention to the source and appropriateness of ritual materials.
In Anuśāsana Parva’s instruction on conduct and ritual propriety, Śukra lays down a rule about what kinds of flowers (by origin) are unsuitable for auspicious rites like weddings and for private pleasure, emphasizing contextual purity and proper boundaries between sacred, funerary, and worldly uses.