Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
दुर्योधनो हि समरे सहसैन्य: सहानुज: । निहतः क्षत्रधर्मेडस्मिन् दुरात्मा कुलपांसन:,दुरात्मा एवं कुलाड्ार दुर्योधन सेना और बन्धुओं सहित क्षत्रियधर्मके अनुसार होनेवाले इस युद्धमें मारा गया
duryodhano hi samare sahasainyaḥ sahānujaḥ | nihataḥ kṣatradharme 'smin durātmā kulapāṃsanaḥ ||
Ибо Дурьодхана — злой сердцем, позор своего рода — пал в этой битве вместе со своим войском и младшими братьями, по закону кшатрия, что правит подобной войной.
युधिछिर उवाच
The verse frames Duryodhana’s death as the outcome of kṣatriya-dharma in a righteous battle, while also judging his character as morally corrupt and dishonoring to his lineage—linking ethical failure (adharma) with inevitable consequences.
Yudhiṣṭhira states that Duryodhana has been killed in the war along with his forces and brothers, emphasizing that the killing occurred within the accepted warrior code of the conflict.