Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

आदि पर्व, अध्याय 67 — गान्धर्वविवाह-समयः

Duḥṣanta–Śakuntalā: Gandharva Marriage and Succession Condition

उत्कृत्य कर्णो ह्ददात्‌ कवचं कुण्डले तथा । शक्ति शक्रो ददौ तस्मै विस्मितश्नलेदमब्रवीत्‌

utkṛtya karṇo hṛdād kavacaṁ kuṇḍale tathā | śaktiṁ śakro dadau tasmai vismitaś cābravīd idam ||

Вайшампаяна сказал: Карна сорвал с собственного тела прирождённые доспехи и серьги, что были к нему прикреплены, и отдал их в дар. Индра, изумлённый, даровал ему божественное оружие — «шакти», и произнёс: «О непобедимый герой! Кого бы ты ни поразил этой шакти — из богов, асуров, людей, гандхарвов, нагов или ракшасов, — тот один непременно лишится жизни».

उत्कृत्यhaving cut out / having torn off
उत्कृत्य:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-√कृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
ददात्gave
ददात्:
TypeVerb
Root√दा (दाने)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कवचम्armor
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Accusative, Singular
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शक्तिम्a spear-weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Root√दा (दाने)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
विस्मितःastonished
विस्मितः:
TypeAdjective
Rootविस्मित
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
शनैःgently / slowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू (वचने)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
Ś
Śakra (Indra)
K
kavaca (armor)
K
kuṇḍala (earrings)
Ś
śakti (divine spear-weapon)
D
deva
A
asura
M
manuṣya
G
gandharva
N
nāga
R
rākṣasa

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical complexity of dāna: Karṇa’s willingness to give even what sustains his own safety is portrayed as extraordinary virtue, yet the ‘reward’ becomes a lethal instrument. It suggests that virtue can be exploited and that gifts and boons carry karmic and practical consequences, especially in a world moving toward war.

Karṇa removes and donates his innate armor and earrings. Indra, amazed, grants him a śakti weapon and declares its fatal certainty: when hurled, it will kill the chosen target—whether divine or non-human—emphasizing the weapon’s singular, decisive power.