Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)
ततो द्रुमं पतगसहस्रसेवितं महीधरप्रतिमवपु: प्रकम्पयन् | खगोत्तमो द्रुतमभिपत्य वेगवान् बभज्ज तामविरलपत्रसंचयाम्,तब पर्वतके समान विशाल शरीरवाले, पक्षियोंमें श्रेष्ठ, वेगशशाली गरुड सहस्रों विहंगमोंसे सेवित उस महान् वृक्षको कम्पित करते हुए तुरंत उसपर जा बैठे। बैठते ही अपने असहा वेगसे उन्होंने सघन पल्लवोंसे सुशोभित उस विशाल शाखाको तोड़ डाला
tato drumaṃ patagasahasrasevitaṃ mahīdharapratimavapuḥ prakampayan | khagottamo drutamabhipatya vegavān babhajja tāmaviralapatrasañcayām |
Тогда Гаруда, первейший из птиц — стремительный и неудержимый, с телом огромным, как гора, — тотчас опустился на то великое дерево, где обитали тысячи птиц, и при его нисхождении дерево задрожало. Едва он уселся, как силой своей неодолимой скорости и тяжести сломал ту великую ветвь, густо покрытую сплошной листвой.
रौहिण उवाच