Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)
अपश्यन्निर्मलजलं नानापक्षिसमाकुलम् | स तत् स्मृत्वा पितुर्वाक्यं भीमवेगो<न्तरिक्षग:,उन्होंने देखा, सरोवरका जल अत्यन्त निर्मल है और नाना प्रकारके पक्षी इसमें सब ओर चहचहा रहे हैं। तदनन्तर भयंकर वेगशाली अन्तरिक्षगामी गरुडने पिताके वचनका स्मरण करके एक पंजेसे हाथीको और दूसरेसे कछुएको पकड़ लिया। फिर वे पक्षिराज आकाशमें ऊँचे उड़ गये
apaśyannirmalajalaṃ nānāpaksisamākulam | sa tat smṛtvā piturvākyaṃ bhīmavego 'ntarikṣagaḥ |
Он увидел озеро с безупречно чистой водой, вокруг которого кишели птицы самых разных пород. Затем, вспомнив наставление отца, могучий Гаруда — стремительный и грозный, странствующий по небу, — схватил одним когтем слона, другим — черепаху и взмыл высоко в небеса. Эпизод подчёркивает дисциплинированное послушание праведному совету и сдержанное применение силы ради назначенного дела.
कश्यप उवाच
The verse highlights dharma as disciplined action: remembering and following a rightful elder’s instruction, and directing immense strength with restraint toward a defined purpose rather than impulsive display.
Garuḍa comes upon a clear lake full of birds; recalling his father Kaśyapa’s words, he grasps an elephant and a tortoise with his two claws and flies upward into the sky, continuing his formidable undertaking.