खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्
Boons after the Khāṇḍava Burning
ततो नमुचिहा क्रुद्धों भृशमर्चिष्मतस्तदा । पुनरेव महामेघैरम्भांसि व्यसूजद् बहु,तब नमुचिनाशक इन्द्रदेव अग्निपर अत्यन्त कुपित हो पुनः बड़े-बड़े मेघोंद्वारा बहुत जलकी वर्षा कराने लगे
tato namuci-hā kruddho bhṛśam arcīṣmatas tadā | punar eva mahāmeghair ambhāṃsi vyasūjad bahu ||
Тогда Индра, губитель Намучи, в ярости на пылающего Агни вновь вызвал тяжкий ливень, изливая обильные воды через великие тучи. В рамке повествования ответ богов на свирепый теджас Агни — не прямое насилие, а сдерживание противодействующей силой, что намекает на этическое предпочтение удержания и равновесия вместо эскалации.
वैशम्पायन उवाच