Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

स्त्रीभिमल्यैश्व गन्धैश्व भक्ष्यभोज्यै: सुपुष्कलै: । पानैश्न विविधै््द्यै: परां प्रीतिमवापतु:,सुन्दरी स्त्रियों, मनोहर मालाओं, भाँति-भाँतिके सुगन्ध-द्रव्यों, पर्याप्त भोजन- सामग्रियों तथा मनको प्रिय लगनेवाले अनेक प्रकारके पेय रसोंका सेवन करके वे बड़े आनन्दसे दिन बिताने लगे

strībhiḥ mālyaiś ca gandhaiś ca bhakṣyabhojyaiḥ supuṣkalaiḥ | pānaiś ca vividhair divyaiḥ parāṃ prītim avāpatuḥ ||

Нарада сказал: «Окружённые прекрасными женщинами, гирляндами и благовониями, вкушая изобильные яства и угощения и множество приятных, почти небесных напитков, они проводили дни на вершине наслаждения. Стих изображает жизнь, поглощённую чувственными утехами, молчаливо противопоставляя её более стойким целям дхармы и самообладанию.»

स्त्रीभिःwith women
स्त्रीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Instrumental, Plural
माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गन्धैःwith perfumes/fragrances
गन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्ष्यभोज्यैःwith eatables and foods
भक्ष्यभोज्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ष्य-भोज्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
सुपुष्कलैःvery abundant
सुपुष्कलैः:
TypeAdjective
Rootसुपुष्कल
FormNeuter, Instrumental, Plural
पानैःwith drinks
पानैः:
Karana
TypeNoun
Rootपान
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधैःvarious
विविधैः:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Instrumental, Plural
द्यैःheavenly (things) / (uncertain reading)
द्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
पराम्supreme, great
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रीतिम्delight, pleasure
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
अवापतुःthey two obtained
अवापतुः:
TypeVerb
Root√आप (अव-आप)
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual

नारद उवाच

N
Nārada
W
women (strī)
G
garlands (mālya)
F
fragrances/perfumes (gandha)
F
foods (bhakṣya-bhojya)
D
drinks (pāna)

Educational Q&A

The verse portrays intense enjoyment of sensual pleasures—companionship, adornment, fragrance, rich food, and drink—serving as a narrative marker of indulgence. In the Mahābhārata’s ethical horizon, such pleasure is not condemned in isolation, but it becomes problematic when it eclipses restraint, duty, and long-term righteousness (dharma).

Nārada describes a period in which the subjects being spoken about (expressed in the dual ‘they’) spend their time in lavish comfort, surrounded by women, garlands, perfumes, abundant foods, and varied drinks, attaining great delight.