बक-राक्षसस्य आह्वानम् तथा वृक्षयुद्धम्
Summons of Baka and the Tree-Weapon Engagement
गव्यूतिमात्रादागत्य त्वरितो मातरं प्रति । शोकदुःखपरीतात्मा नि:शश्वासोरगो यथा,दो कोस दूरसे जल्दी-जल्दी चलकर भीमसेन अपनी माताके पास आये। उनका मन शोक और दु:खसे व्याप्त था और वे सर्पकी भाँति लंबी सांस खींच रहे थे
gavyūtimātrād āgatya tvarito mātaraṃ prati | śokaduḥkhaparītātmā niḥśaśvāsa urago yathā ||
Пройдя расстояние примерно в один гавьюти, он поспешил к матери. Его внутреннее существо было охвачено скорбью и горем, и он тяжело, протяжно дышал, словно змей,—знак нравственной тяжести случившегося и неотложной нужды искать у матери прибежища и совета.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how intense grief can seize the mind and body, and how, in moments of moral and emotional crisis, one instinctively turns to trusted elders—here, the mother—for grounding, guidance, and restoration of dharmic clarity.
A character (understood in context as Bhīmasena) rushes from a short distance to his mother, visibly shaken. His deep, serpent-like breathing conveys agitation and sorrow, preparing the scene for a consequential disclosure or counsel-seeking.