Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Adi Parva, Shloka 18

Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas

वितथं नोक्तपूर्व मे स्वैरेष्वपि कुतो5न्यथा । घृतपूर्ण कुण्डशतं क्षिप्रमेव विधीयताम्‌

vitathaṁ noktapūrvaṁ me svair eṣv api kuto ’nyathā | ghṛtapūrṇaṁ kuṇḍaśataṁ kṣipram eva vidhīyatām |

Вьяса сказал: «Никогда прежде я не говорил лжи — даже в минуту шутки. Как же тогда может оказаться ложным моё слово, сказанное в иных случаях, как при даровании дара? Потому приготовьте тотчас сто сосудов и скорее наполните их топлёным маслом (гхи).»

वितथम्false (thing/statement)
वितथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवितथ
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उक्तपूर्वम्previously spoken/said before
उक्तपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्तपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
स्वैरेषुin playful/at-ease moments
स्वैरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वैर
FormNeuter, Locative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुतःwhence/how (could it be)
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
अन्यथाotherwise/false
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
घृतपूर्णम्filled with ghee
घृतपूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघृतपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
कुण्डशतम्a hundred pots
कुण्डशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डशत
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विधीयताम्let it be arranged/made
विधीयताम्:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
FormImperative, Third, Singular, Passive

व्यास उवाच

V
Vyāsa
G
ghee (ghṛta)
H
hundred jars/pots (kuṇḍaśata)

Educational Q&A

The verse underscores satya (truthfulness) as a foundational ethical principle: a sage’s word is presented as intrinsically reliable, so a statement made in serious contexts (like a boon) must be treated as binding and true.

Vyāsa asserts that he has never lied, even in jest, and therefore his present declaration cannot be false. He then issues a practical instruction: to promptly prepare one hundred vessels and fill them with ghee, indicating an immediate ritual or consequential arrangement tied to his pronouncement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App