Shloka 4

त्यक्त्वा देवं महादेवं मायया च हरेः प्रभोः सर्वे विनष्टाः प्रध्वस्ताः स्वपुरैः पुरसंभवैः

tyaktvā devaṃ mahādevaṃ māyayā ca hareḥ prabhoḥ sarve vinaṣṭāḥ pradhvastāḥ svapuraiḥ purasaṃbhavaiḥ

Оставив Бога Махадеву и будучи ослеплены майей Господа Хари, они все погибли и были сокрушены до конца — своими же городами, рождёнными из тех крепостей.

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
देवंthe God
देवं:
महादेवंMahādeva (Śiva)
महादेवं:
माययाby māyā/illusion
मायया:
and
:
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
सर्वेall
सर्वे:
विनष्टाःdestroyed/ruined
विनष्टाः:
प्रध्वस्ताःthoroughly shattered
प्रध्वस्ताः:
स्वपुरैःby their own cities/fortresses
स्वपुरैः:
पुरसंभवैःarising from the cities/strongholds (city-born, originating from those forts)
पुरसंभवैः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, contextual)

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It warns that turning away from Mahādeva (the Pati) leads the pashu into māyā and self-made downfall; Linga-worship is presented as a stabilizing return to Shiva-centered dharma and liberation.

Śiva is implied as the supreme refuge and governing Lord (Pati); abandoning him results in bondage and destruction, showing that Shiva-tattva is the sustaining principle beyond delusive māyā.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: renounce delusion (māyā), re-establish devotion and discipline toward Mahādeva—typically through Linga-pūjā, mantra, and discriminative awareness that loosens pasha.