Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

ततः पृथुर्मुनिश्रेष्ठा विश्वकः पार्थिवस् तथा विश्वकस्यार्द्रको धीमान् युवनाश्वस्तु तत्सुतः

tataḥ pṛthurmuniśreṣṭhā viśvakaḥ pārthivas tathā viśvakasyārdrako dhīmān yuvanāśvastu tatsutaḥ

Затем явился Притху, наилучший среди мудрецов; и также Вишвака, царь. От Вишваки родился мудрый Ардрака; а его сыном был Юванашва.

ततःthereafter
ततः:
पृथुःPṛthu (name of a royal-sage)
पृथुः:
मुनिश्रेष्ठःbest among sages
मुनिश्रेष्ठः:
विश्वकःViśvaka (name)
विश्वकः:
पार्थिवःking, ruler of the earth
पार्थिवः:
तथाand also
तथा:
विश्वकस्यof Viśvaka
विश्वकस्य:
आर्द्रकःĀrdraka (name)
आर्द्रकः:
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
युवनाश्वःYuvanāśva (name)
युवनाश्वः:
तुindeed
तु:
तत्सुतःhis son
तत्सुतः:

Suta Goswami

P
Pṛthu
V
Viśvaka
Ā
Ārdraka
Y
Yuvanāśva

FAQs

By preserving the succession of royal-sages, the verse situates Linga worship within dharmic continuity—showing how righteous rulers and seers sustain the world-order ultimately upheld by Pati (Shiva).

Though Shiva is not named, the genealogical flow implies Shiva-tattva as the unseen sovereign principle (Pati) by whose ordinance creation, succession, and dharma proceed—Pashus (souls) move through embodied lineages under cosmic law.

No explicit puja-vidhi or Pashupata Yoga technique is stated; the takeaway is dharma-yoga through rajarsi conduct—right governance and sage-like restraint as supportive disciplines for Shiva-bhakti.