Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

ततः प्रत्यागतप्राणः समुदैक्षन् महेश्वरम् स उद्वीक्ष्य चिरं कालं स्निग्धगंभीरया गिरा

tataḥ pratyāgataprāṇaḥ samudaikṣan maheśvaram sa udvīkṣya ciraṃ kālaṃ snigdhagaṃbhīrayā girā

Затем, когда жизненное дыхание вернулось, он поднял взор и увидел Махешвару. Долго глядя на Него, он заговорил голосом мягким, но исполненным глубины.

tataḥthen
tataḥ:
pratyāgata-prāṇaḥone whose prāṇa (life-breath) had returned/restored
pratyāgata-prāṇaḥ:
samudaikṣatlooked up, beheld
samudaikṣat:
maheśvaramMaheśvara (the Great Lord, Śiva as Pati)
maheśvaram:
saḥhe
saḥ:
udvīkṣyahaving gazed/looking attentively
udvīkṣya:
ciram kālamfor a long time
ciram kālam:
snigdhatender, affectionate, gentle
snigdha:
gambhīrayādeep, grave
gambhīrayā:
girāwith speech/voice
girā:

Suta Goswami (narrating an internal scene where a revived individual addresses Shiva)

S
Shiva (Maheśvara)

FAQs

It highlights Shiva as the life-giving Pati whose darśana restores prāṇa; Linga-worship is thus framed as approaching the Lord who grants anugraha and reawakens the devotee’s inner vitality and devotion.

Shiva appears as Maheśvara—sovereign Pati—whose presence compels prolonged contemplation; His reality evokes both tenderness (snigdha) and depth (gambhīra), indicating compassionate grace joined with transcendent majesty.

The verse implies a Pāśupata-oriented discipline of darśana and inner composure: after prāṇa is steadied/restored, one fixes attention on Shiva and speaks from a purified, controlled state—an inward yogic readiness for instruction or mantra.