Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

साम्ये लयो गुणानां तु तयोर्हेतुर्महेश्वरः लीलया देवदेवेन सर्गास्त्वीदृग्विधाः कृताः

sāmye layo guṇānāṃ tu tayorheturmaheśvaraḥ līlayā devadevena sargāstvīdṛgvidhāḥ kṛtāḥ

Когда гуны возвращаются к равенству, происходит лая — растворение. И причиной и равновесия, и растворения является Махешвара. Одной лишь лилой — божественной игрой Бога богов — совершаются творения такого рода.

sāmyein equilibrium, in sameness
sāmye:
layaḥdissolution, reabsorption
layaḥ:
guṇānāmof the guṇas (sattva-rajas-tamas)
guṇānām:
tuindeed
tu:
tayoḥof those two (equilibrium and dissolution / the two states)
tayoḥ:
hetuḥcause, efficient ground
hetuḥ:
maheśvaraḥMahādeva, the Supreme Lord (Pati)
maheśvaraḥ:
līlayāby play, spontaneous divine sport
līlayā:
devadevenaby the God of gods
devadevena:
sargāḥcreations, emanations
sargāḥ:
tuindeed
tu:
īdṛg-vidhāḥof this very type, such in nature
īdṛg-vidhāḥ:
kṛtāḥmade, manifested
kṛtāḥ:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga creation teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
M
Maheshvara

FAQs

It frames Mahādeva (the Linga’s signified Reality) as the sovereign cause behind both manifestation and reabsorption of the guṇas—so Linga-pūjā is worship of the Pati who governs sṛṣṭi and laya beyond prakṛti.

Śiva is presented as Mahēśvara, the independent efficient cause (nimitta) over the guṇas: their balance and dissolution occur under his lordship, indicating transcendence over prakṛti while still directing it through līlā.

The verse points to a Pāśupata-Yogic takeaway: the sādhaka should discern the guṇas as mutable and take refuge in Pati (Śiva) through japa, dhyāna, and Linga-upāsanā to move toward guṇa-śānti (equanimity) and liberation of the paśu from pāśa.