Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

अभ्युक्ष्य सकुशं चापि दक्षिणेन करेण तु पिबेत्प्रक्षिप्य त्रिस्तोयं चक्री भूत्वा ह्यतन्द्रितः

abhyukṣya sakuśaṃ cāpi dakṣiṇena kareṇa tu pibetprakṣipya tristoyaṃ cakrī bhūtvā hyatandritaḥ

Окропив сперва освящающей водой и взяв также траву куша, пусть он пьёт правой рукой; затем, трижды отбросив воду, пусть станет «чакри» — совершая ритуальный круг, оставаясь всегда бдительным и не поддаваясь рассеянию. Так обряд движется к Пати, ослабляя узы (pāśa), связывающие пашу (paśu), воплощённую душу, через дисциплинированную чистоту.

अभ्युक्ष्यhaving sprinkled/purified
अभ्युक्ष्य:
सकुशम्together with kuśa-grass
सकुशम्:
च अपिand also
च अपि:
दक्षिणेनwith the right
दक्षिणेन:
करेणhand
करेण:
तुindeed
तु:
पिबेत्he should drink (ācamana)
पिबेत्:
प्रक्षिप्यhaving cast/placed/strewn
प्रक्षिप्य:
त्रिस्-तोयम्water three times
त्रिस्-तोयम्:
चक्रीone who goes in a circuit (ritual circumambulation/round)
चक्री:
भूत्वाhaving become/doing so
भूत्वा:
हिindeed
हि:
अतन्द्रितःalert, not negligent
अतन्द्रितः:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja procedure to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It prescribes a purification sequence—sprinkling, ācamana with the right hand, and a threefold water action—followed by ritual circling, establishing bodily and mental readiness before approaching the Śiva-liṅga.

Śiva is approached as Pati, the liberating Lord: the rite emphasizes vigilance and purity so the paśu (individual soul) may loosen pāśa (bondage) and become fit for Śiva’s grace.

Ācamana and related water-purifications, use of kuśa, and pradakṣiṇa-like ritual circling done with atandratā (undistracted alertness), aligning outer worship with inner Pāśupata discipline.