Shloka 9

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

तन्मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे पदारविन्दे तु पतन्तु सर्वदा / लक्ष्म्या ह्यहं कोटिगुणेन हीनः स्तोतुं सामर्थ्यं नास्ति मे सुप्रसीद

tanme hṛṣīkāṇi patantyasatpathe padāravinde tu patantu sarvadā / lakṣmyā hyahaṃ koṭiguṇena hīnaḥ stotuṃ sāmarthyaṃ nāsti me suprasīda

Если мои чувства падают на путь ложный, пусть они тогда — всегда — падают к Твоим лотосным стопам. Я лишён удачи в десятки миллионов раз; у меня нет силы достойно восхвалить Тебя. Будь милостив ко мне.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), एकवचन (singular)
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (genitive, 6th), एकवचन (singular)
hṛṣīkāṇisenses
hṛṣīkāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothṛṣīka (हृषीक प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative, 1st), बहुवचन (plural)
patantifall/go
patanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
asat-patheon the wrong path
asat-pathe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasat + patha (असत् + पथ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative, 7th), एकवचन (singular); कर्मधारयः: असत् पथः
padāravindein the lotus-feet
padāravinde:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada + aravinda (पद + अरविन्द प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative, 7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: पदस्य अरविन्दम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
patantulet them fall
patantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (पत् धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (सर्वदा अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
lakṣmyāby/with Lakṣmī (fortune)
lakṣmyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootlakṣmī (लक्ष्मी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
koṭi-guṇenaby a crore-fold (measure)
koṭi-guṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkoṭi + guṇa (कोटि + गुण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: कोट्या गुणः (by a crore-fold measure)
hīnaḥdeficient
hīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothīna (हीन प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण
stotumto praise
stotum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootstu (स्तु धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to praise’
sāmarthyamability
sāmarthyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāmarthya (सामर्थ्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (not)
astiis
asti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
memy/of me
me:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (genitive, 6th), एकवचन (singular)
suprasīdabe gracious
suprasīda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + sad (प्र + सद् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद; उपसर्ग: सु + प्र (intensive/augment)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Redirecting the senses from asat (untrue, transient) to sat (the Lord’s feet); acknowledging one’s incapacity and relying on divine grace.

Vedantic Theme: Indriyas as vectors of bondage when turned outward; bhakti as reorientation (parāṅmukhatā → antarmukhatā); grace compensating for personal inadequacy.

Application: When tempted, consciously ‘drop’ attention onto a devotional anchor: nāma-japa, visualization of lotus-feet, or a brief prayer; build habits that channel senses toward sāttvika inputs.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana: bhakti as protection; repeated motif of pāda-sevā and helpless dependence

L
Lakshmi
V
Vishnu

FAQs

This verse presents refuge at the Lord’s lotus-feet as the corrective for senses that stray to the asat-patha (false path), emphasizing surrender as a practical means of inner discipline.

By identifying the senses as the drivers toward the ‘wrong path,’ the verse implies that ethical living and a safe spiritual trajectory begin with redirecting desire and attention toward the Divine rather than harmful impulses.

Use daily practices—japa, prayer, and mindful restraint—to redirect sensory habits away from harmful choices and toward sattvic actions, humility, and devotion.