Shloka 144

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

सुक्षुद्रदेवान् भिन्दिपाले निधाय विसर्जयित्वा दूरदेशे महात्मन् / संधार्य त्वं स्वकुलाचारधर्मं संपातने नरकं हेतुभूतम्

sukṣudradevān bhindipāle nidhāya visarjayitvā dūradeśe mahātman / saṃdhārya tvaṃ svakulācāradharmaṃ saṃpātane narakaṃ hetubhūtam

О великодушный, хоть ты и сложил мелких богов в сосуд как одни лишь знаки и затем бросил их в далёкой стране, ты всё же держишься дхармы родовых обычаев; но такое лицемерие становится причиной падения в ад.

सुक्षुद्रदेवान्very petty deities
सुक्षुद्रदेवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + क्षुद्र (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (सुक्षुद्राः देवाः)
भिन्दिपालेin/on a bhindipāla (stake/club)
भिन्दिपाले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभिन्दिपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in/on a bhindipāla—stake/club-like object)
निधायhaving placed
निधाय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + धा (धातु)
Formक्त्वा-अर्थे ल्यप्/तुमुन्-समकक्ष अव्यय (gerund), ‘having placed’
विसर्जयित्वाhaving cast away
विसर्जयित्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having dismissed/sent away’
दूरदेशेin a far place
दूरदेशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (दूरः देशः)
महात्मन्O great-souled one
महात्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, पुंलिङ्ग, एकवचन
संधार्यhaving maintained
संधार्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + धृ (धातु)
Formक्त्वा-अर्थे ल्यप् अव्यय (gerund), ‘having upheld/maintained’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
स्वकुलाचारधर्मम्the dharma of one’s own family tradition
स्वकुलाचारधर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (स्वस्य कुलस्य आचारः धर्मः)
संपातनेat the fall/downfall
संपातने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसम् + पातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (at the time/act of falling)
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हेतुभूतम्which has become the cause
हेतुभूतम्:
Karma (कर्म; qualifier of नरकम्)
TypeAdjective
Rootहेतु (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः ‘हेतुरूपं भूतम्’ (become as a cause)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Mere external gestures (discarding tokens) do not purify if one persists in adharma under the banner of ‘kulācāra’; hypocrisy itself becomes a cause of downfall.

Vedantic Theme: Antaḥkaraṇa-śuddhi over external show; dharma as alignment with truth, not mere inherited habit.

Application: Audit one’s practices for integrity: align family/customary rites with ethical principles and genuine devotion; abandon performative religiosity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: moral destination

Related Themes: Garuda Purana: frequent condemnation of dambha (hypocrisy) and adharma leading to naraka; continuation in 3.28.145 on purification and Viṣṇu-mudrā

V
Vishnu
G
Garuda
D
Devas

FAQs

This verse warns that merely displaying external markers of tradition while internally abandoning sincere reverence becomes a karmic cause for naraka; dharma must be lived, not staged.

By linking deceptive religious conduct with “naraka-hetu” (cause of hell), it frames the after-death journey as shaped by intention and integrity, not just outward ritual performance.

Practice faith and family customs with honesty—avoid performative rituals done for show, and align daily actions with the ethical core of dharma.