Shloka 30

Kālin̄dī’s Austerity; True Tapas and Prāyaścitta; Kṛṣṇa’s Grace and Marriage

आगत्य मामवदत्फाल्गुनोयं सर्वं वृत्तांन्तं त्वसौ मत्समीपे / ततस्त्वहं सुमुहूर्ते च तस्याः पाणिग्रहं कृतवांस्तत्र सम्यक्

āgatya māmavadatphālgunoyaṃ sarvaṃ vṛttāṃntaṃ tvasau matsamīpe / tatastvahaṃ sumuhūrte ca tasyāḥ pāṇigrahaṃ kṛtavāṃstatra samyak

Затем Фалгуна пришёл ко мне и в моём присутствии поведал всё случившееся. После этого, в благой час, я должным образом совершил там обряд принятия её руки (брак).

āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (क्रिया/auxiliary action)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) with prefix ā- = having come
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Accusative, Singular (द्वितीया/2)
avadattold/said
avadat:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada
phālgunaḥPhālguna (Arjuna)
phālgunaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootphālguna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifying ‘vṛttāntam’
vṛttāntamthe account/news
vṛttāntam:
Karma (कर्म/object of telling)
TypeNoun
Rootvṛttānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAdversative particle (निपात)
asauhe
asau:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
mat-samīpenear me
mat-samīpe:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + samīpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी) ‘near me’; Neuter, Locative (सप्तमी/7), Singular
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAblatival adverb (तस्मात्-अर्थे)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative, Singular
su-muhūrteat an auspicious time
su-muhūrte:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + muhūrta (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘good/auspicious moment’; Masculine/Neuter, Locative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
pāṇi-grahamhand-taking (marriage)
pāṇi-graham:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Neuter, Accusative, Singular; ‘taking the hand’ (marriage rite)
kṛtavāndid/performed
kṛtavān:
Karta (कर्ता/subject predicate)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPast active participle (क्तवत्-कृदन्त); Masculine, Nominative, Singular; agreeing with ‘aham’
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormLocative adverb
samyakproperly
samyak:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)

Narrator (a male character recounting events within the Garuda Purana’s dialogue frame between Lord Vishnu and Garuda)

Concept: Saṃskāras should be performed at a proper muhūrta and in accordance with rite; dharmic marriage is a sacred commitment, not merely personal desire.

Vedantic Theme: Dharma as an expression of cosmic order (ṛta) in human life; auspicious timing as alignment with sattva and order.

Application: Honor commitments with due process; in major life decisions, seek clarity, counsel, and proper timing rather than impulse.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha/riverbank ritual site

Related Themes: Garuda Purana 3.21.31–32: motive of anugraha, not personal pleasure; narrative continuation

P
Phalguna

FAQs

This verse highlights pāṇigraha as the formal, properly performed act that completes the marriage rite, emphasizing dharmic procedure rather than mere intention.

It states the act was done at a su-muhūrta, showing that correct timing is treated as part of doing a rite “samyak”—in the right way.

For important life-rites, prioritize clarity of communication (hearing the full account) and perform commitments with due process, appropriate timing, and ethical correctness.