Shloka 45

Prāyaścitta for Food-Contact, Social Contact, Aśauca Periods, and Formal Penance Systems

अस्थि चर्म मलं वापि मूषिकां यदि कूपतः / उद्धृत्य चोदकं पञ्च गव्याच्छुद्ध्येत्तु शोधितम्

asthi carma malaṃ vāpi mūṣikāṃ yadi kūpataḥ / uddhṛtya codakaṃ pañca gavyācchuddhyettu śodhitam

Если из колодца извлечены кость, кусок кожи, нечистоты или даже мёртвая мышь, то, удалив это, вода очищается, когда её очищают панчагавьей (пятью продуктами коровы).

अस्थिbone
अस्थि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc Singular)
चर्मskin/hide
चर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc Singular)
मलम्filth/excrement
मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc Singular)
वाor
वा:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (also/even)
मूषिकाम्a mouse/rat
मूषिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त (conditional particle)
कूपतःfrom the well
कूपतः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative Singular)
उद्धृत्यhaving drawn out
उद्धृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्+हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
and
:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
उदकम्water
उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Accusative Singular)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपञ्च (अव्यय/संख्या)
Formसंख्यावाचक अव्यय (numeral indeclinable)
गव्यात्from/with cow-products (gavyam)
गव्यात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootगव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-एकवचन (Ablative Singular)
शुद्ध्येत्should be purified
शुद्ध्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg); आत्मनेपद
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शोधितम्purified/cleansed
शोधितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशोधित (कृदन्त; शुध् धातु, णिच्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc Singular); क्त (past passive participle)

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Removal of pollutant plus pañcagavya cleansing restores purity of well-water.

Vedantic Theme: Ritual means (upāya) for restoring order; purity as a support for sattva and disciplined living.

Application: First remove the contaminant; then apply a recognized purification protocol; in modern terms, clean the source and disinfect appropriately.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: water source

Related Themes: Garuda Purana 1.222 (pañcagavya and water purification context)

V
Viṣṇu
G
Garuḍa
P
Pañcagavya

FAQs

This verse presents pañcagavya as a recognized purifier: when a well is defiled by impure substances or a dead creature, cleansing with pañcagavya is stated to restore ritual purity of the water.

Indirectly: it belongs to the Dharma/Ācāra layer of the text, emphasizing purity regulations that support correct ritual life, which the Garuda Purana often links to dharma and auspicious outcomes.

Treat drinking-water contamination seriously: remove the contaminant immediately and perform an appropriate purification/cleaning method according to one’s tradition; the verse highlights prompt removal and ritually sanctioned cleansing.