
Laxmyupakhyana Varnanam
В этой главе мудрец Нарада просит Господа Нараяну поведать о происхождении и славе богини Лакшми. Нараяна открывает, что в начале творения из левой стороны Параматмы Кришны в Расамандале возникла ослепительно сияющая и вечно юная Богиня. По божественной воле она разделилась на две идентичные формы: Радхику, выбравшую двурукого Кришну, и Махалакшми, выбравшую его четырехрукую экспансию, Нараяну, и отправившуюся на Вайкунтху. В главе прекрасно описываются многочисленные проявления Махалакшми во всей вселенной: Сваргалакшми на небесах, Раджалакшми среди царей, Грихалакшми в домах, Сурабхи среди коров, а также внутреннее великолепие солнца, луны, драгоценностей и природы. Наконец, Нараяна подробно описывает линию ее почитателей, отмечая, что первым ее почтил сам Нараяна, а затем Брахма, Шива, Вишну, Ману и различные небесные существа, утвердив ее как высшую дарительницу богатства и благополучия.
Verse 1
लक्ष्म्युपाख्यानवर्णनम् नारद उवाच श्रीमूलप्रकृतेर्देव्या गायत्र्यास्तु निराकृतेः । सावित्रीयमसंवादे श्रुतं वै निर्मलं यशः
Повествование о Лакшми. Нарада сказал: «В диалоге между Савитри и Ямой я слышал чистую и незапятнанную славу бесформенной Богини Гаятри, Высшей Мула Пракрити».
Verse 2
तद्गुणोत्कीर्तनं सत्यं मङ्गलानां च मङ्गलम् । अधुना श्रोतुमिच्छामि लक्ष्म्युपाख्यानमीश्वर
«Воспевание Её качеств — это поистине высшая истина и самое благоприятное из всего благоприятного. Теперь, о Господь, я желаю услышать повествование о Богине Лакшми».
Verse 3
केनादौ पूजिता सापि किंभूता केन वा पुरा । तद्गुणोत्कीर्तनं मह्यं वद वेदविदांवर
Кем она была впервые почтена? Какова её истинная природа и кем она воспевалась в древности? Опиши мне её величие, о лучший из знатоков Вед.
Verse 4
श्रीनारायण उवाच सृष्टेरादौ पुरा ब्रह्मन् कृष्णस्य परमात्मनः । देवी वामांससम्भूता बभूव रासमण्डले
Шри Нараяна сказал: 'В древние времена, в самом начале творения, о Брахман, Богиня проявилась из левого плеча Высшей Души, Кришны, в божественной Раса-мандале'.
Verse 5
अतीव सुन्दरी श्यामा न्यग्रोधपरिमण्डिता । यथा द्वादशवर्षीया शश्वत्सुस्थिरयौवना
Она была необычайно прекрасна, смуглолицая (Шьяма), с совершенной фигурой, подобной дереву баньян. Она предстала как двенадцатилетняя девушка, наделенная вечной и неизменной юностью.
Verse 6
श्वेतचम्पकवर्णाभा सुखदृश्या मनोहरा । शरत्पार्वणकोटीन्दुप्रभाप्रच्छादनानना
Цвет её кожи был подобен цветку белой Чампаки, приятный взору и пленительный для ума. Сияние Её лика затмевало блеск десяти миллионов осенних полнолуний.
Verse 7
शरन्मध्याह्नपद्मानां शोभामोचनलोचना । सा देवी द्विविधा भूता सह सर्वेश्वरेच्छया
Её глаза превосходили красотой расцветшие лотосы осеннего полдня. По воле Всевышнего Господа всего сущего, эта Богиня разделилась на две формы.
Verse 8
स्वीयरूपेण वर्णेन तेजसा वयसा त्विषा । यशसा वाससा कृत्या भूषणेन गुणेन च
Обе формы были идентичны по своей внутренней природе, цвету кожи, сиянию, возрасту, блеску, славе, одеждам, деяниям, украшениям и качествам.
Verse 9
स्मितेन वीक्षणेनैव प्रेम्णा वानुनयेन च । तद्वामांसान्महालक्ष्मीर्दक्षिणासांच्च राधिका
Они были одинаковы в своих улыбках, взглядах, любви и кротком поведении. Из левого плеча той Высшей Богини проявилась Махалакшми, а из правого плеча — Радхика.
Verse 10
राधाऽऽदौ वरयामास द्विभुजञ्च परात्परम् । महालक्ष्मीश्च तत्पश्चाच्चकमे कमनीयकम्
Сначала Радха выбрала двурукого Всевышнего Господа (Кришну) своим супругом. После этого Махалакшми возжелала этого прекрасно-очаровательного Господа.
Verse 11
कृष्णस्तद्गौरवेणैव द्विधारूपो बभूव ह । दक्षिणांसश्च द्विभुजो वामांसश्च चतुर्भुजः
Из уважения к её (Лакшми) чувствам Господь Кришна разделил Себя на две формы. С правой стороны Он остался двуруким Господом, а с левой стороны стал четырехруким Господом (Нараяной).
Verse 12
चतुर्भुजाय द्विभुजो महालक्ष्मीं ददौ पुरा । लक्ष्यते दृश्यते विश्वं स्निग्धदृष्ट्या ययानिशम्
В древние времена двурукий Господь отдал Махалакшми четырехрукому Господу. Именно Её нежным и успокаивающим взглядом вся вселенная непрестанно созерцается и поддерживается.
Verse 13
देवीभूता च महती महालक्ष्मीश्च सा स्मृता । राधाकान्तश्च द्विभुजो लक्ष्मीकान्तश्चतुर्भुजः
Та великая Богиня, что проявилась, поминается как Махалакшми. Повелитель Радхи двурук, тогда как Повелитель Лакшми четырехрук.
Verse 14
शुद्धसत्त्वस्वरूपा च गोपैर्गोपीभिरावृता । चतुर्भुजश्च वैकुण्ठं प्रययौ पद्मया सह
Радха, воплощение чистой Саттвы, осталась в окружении пастухов и пастушек. Тем временем четырехрукий Господь отправился в Вайкунтху вместе с Падмой (Лакшми).
Verse 15
सर्वांशेन समौ तौ द्वौ कृष्णनारायणौ परौ । महालक्ष्मीश्च योगेन नानारूपा बभूव सा
И Кришна, и Нараяна являются Всевышними и абсолютно равными во всех частях и аспектах. Махалакшми благодаря Своей йогической силе проявилась в различных формах.
Verse 16
वैकुण्ठे च महालक्ष्मीः परिपूर्णतमा रमा । शुद्धसत्त्वस्वरूपा च सर्वसौभाग्यसंयुता
В Вайкунтхе Она — Махалакшми, совершеннейшая и полнейшая Богиня Рама. Она — воплощение чистой Саттвы, наделенная всяческой удачей и процветанием.
Verse 17
प्रेम्णा सा च प्रधाना च सर्वासु रमणीषु च । स्वर्गेषु स्वर्गलक्ष्मीश्च शक्रसम्पत्स्वरूपिणी
Своей любовью Она превосходит всех прекрасных женщин. В небесных мирах Она проявляется как Сварга-Лакшми, само воплощение богатства и великолепия Индры.
Verse 18
पाताले नागलक्ष्मीश्च राजलक्ष्मीश्च राजसु । गृहलक्ष्मीर्गृहेष्वेव गृहिणां च कलांशतः
В подземных мирах (Патале) Она — Нага-Лакшми. Среди царей Она — Раджа-Лакшми. Своими частичными экспансиями Она пребывает в домах домохозяев как Гриха-Лакшми.
Verse 19
सम्पत्स्वरूपा गृहिणां सर्वमङ्गलमङ्गला । गवां प्रसूतिः सुरभिर्दक्षिणा यज्ञकामिनी
Она — сам образ богатства для домохозяев и самое благоприятное из всего благоприятного. Она — Сурабхи, мать коров, и Дакшина, возлюбленная супруга Яджьи (жертвоприношения).
Verse 20
क्षीरोदसिन्धुकन्या सा श्रीरूपा पद्मिनीषु च । शोभास्वरूपा चन्द्रे च सूर्यमण्डलमण्डिता
Она — дочь Молочного океана. Она пребывает как красота (Шри) в лотосах, как сияющий блеск в луне и как освещающая аура, украшающая солнечный диск.
Verse 21
विभूषणेषु रत्नेषु फलेषु च जलेषु च । नृपेषु नृपपत्नीषु दिव्यस्त्रीषु गृहेषु च
Она присутствует в украшениях, драгоценных камнях, плодах и водах. Она пребывает в царях, царицах, небесных девах и в домах.
Verse 22
सर्वसस्येषु वस्त्रेषु स्थानेषु संस्कृतेषु च । प्रतिमासु च देवानां मङ्गलेषु घटेषु च
Она пребывает во всех посевах, в одеждах, в очищенных и освященных местах, в священных образах (мурти) богов и в благоприятных сосудах с водой (Мангала-гхатах).
Verse 23
माणिक्येषु च मुक्तासु माल्येषु च मनोहरा । मणीन्द्रेषु च हीरेषु क्षीरेषु चन्दनेषु च
Пленительная Богиня пребывает в рубинах, жемчуге, прекрасных гирляндах, лучших драгоценных камнях, алмазах, молоке и сандаловой пасте.
Verse 24
वृक्षशाखासु रम्यासु नवमेघेषु वस्तुषु । वैकुण्ठे पूजिता साऽऽदौ देवी नारायणेन च
Она пребывает в прекрасных ветвях деревьев, в новорожденных дождевых облаках и во всем благом. В начале эта Богиня была впервые почтена в Вайкунтхе Господом Нараяной.
Verse 25
द्वितीये ब्रह्मणा भक्त्या तृतीये शङ्करेण च । विष्णुना पूजिता सा च क्षीरोदे भारते मुने
О Мудрец! Во-вторых, Ее с великим благоговением почитал Брахма, а в-третьих — Шанкара (Шива). Затем Ее почитал Вишну в Молочном океане и на земле Бхараты.
Verse 26
स्वायम्भुवेन मनुना मानवेन्द्रेश्च सर्वतः । ऋषीन्द्रैश्च मुनीन्द्रैश्च सद्भिश्च गृहिभिर्भवे
В этом мире Ее почитали Сваямбхува Ману, великие цари среди людей повсюду, первейшие из Риши и Муни, добродетельные люди и домохозяева.
Verse 27
गन्धर्वैश्चैव नागाद्यैः पातालेषु च पूजिता । शुक्लाष्टम्यां भाद्रपदे कृता पूजा च ब्रह्मणा
Ее почитают Гандхарвы, Наги и другие в подземных мирах (Патале). Господь Брахма совершил Ее особое поклонение в восьмой день светлой половины (Шукла Аштами) месяца Бхадрапада.
Verse 28
भक्त्या च पक्षपर्यन्तं त्रिषु लोकेषु नारद । चैत्रे पौषे च भाद्रे च पुण्ये मङ्गलवासरे
О Нарада! Поклонение Ей совершается с преданностью в течение целых двух недель в трех мирах, особенно в месяцы Чайтра, Пауша и Бхадрапада, по священным вторникам.
Verse 29
विष्णुना पूजिता सा च त्रिषु लोकेषु भक्तितः । वर्षान्ते पौषसङ्क्रान्त्यां माध्यामावाह्य मङ्गले
Вишну с преданностью почитает Ее в трех мирах. В конце года, в Пауша-санкранти и в месяц Магха, Ее призывают ради благополучия.
Verse 30
मनुस्तां पूजयामास सा भूता भुवनत्रये । पूजिता सा महेन्द्रेण मङ्गलेनैव मङ्गला
Ману почитал Ее, и так Ее поклонение утвердилось в трех мирах. Всеблагодатную Богиню также почитали Махендра (Индра) и планета Мангала (Марс).
Verse 31
केदारेणैव नीलेन सुबलेन नलेन च । ध्रुवेणोत्तानपादेन शक्रेण बलिना तथा
Ее почитали цари и преданные, такие как Кедара, Нила, Субала, Нала, Дхрува, Уттанапада, Шакра (Индра) и царь Бали.
Verse 32
कश्यपेन च दक्षेण कर्दमेन विवस्वता । प्रियव्रतेन चन्द्रेण कुबेरेणैव वायुना
Ее также почитали Праджапати Кашьяпа, Дакша и Кардама; Вивасван (бог Солнца), царь Прияврата, Чандра (бог Луны), Кубера (бог богатства) и Ваю (бог ветра).
Verse 33
यमेन वह्निना चैव वरुणेनैव पूजिता । एवं सर्वत्र सर्वेषु पूजिता वन्दिता सदा । सर्वेश्वर्याधिदेवी सा सर्वसम्पत्स्वरूपिणी
Ей поклонялись Яма, Агни и Варуна. Таким образом, Ей всегда и повсюду поклоняются все. Она — верховная Богиня всех владык и само воплощение всякого богатства и процветания.
Verse 39
ति श्रीमद्देवीभागवते महापुराणेऽष्टादशसाहस्र्यां संहितायां नवमस्कन्धे लक्ष्म्युपाख्यानवर्णनं नामैकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Так заканчивается тридцать девятая глава девятой скандхи Шримад Деви Бхагаватам Махапураны, содержащей 18 000 стихов, под названием «Описание истории Лакшми».
At the beginning of creation, she emerged from the left side of Paramatma Krishna in the Rasamandala. She then split into two forms: Radhika and Mahalakshmi.
Mahalakshmi manifests as Svargalakshmi in heaven, Rajalakshmi among kings, Grihalakshmi in homes, Surabhi among cows, Dakshina in sacrifices, and as the inherent beauty and wealth in all auspicious things like jewels, fruits, and nature.
According to Lord Narayana, Mahalakshmi was first worshipped by Narayana himself in Vaikuntha, followed by Lord Brahma, Lord Shiva, and then by various sages, kings, and celestial beings.
Read Devi Bhagavatam in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.