Previous Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 57

Kardama Muni’s Mystic Opulence, Devahūti’s Rejuvenation, and the Turning Toward Fearlessness

साहं भगवतो नूनं वञ्चिता मायया द‍ृढम् । यत्त्वां विमुक्तिदं प्राप्य न मुमुक्षेय बन्धनात् ॥ ५७ ॥

sāhaṁ bhagavato nūnaṁ vañcitā māyayā dṛḍham yat tvāṁ vimuktidaṁ prāpya na mumukṣeya bandhanāt

О Господь мой, несомненно, непобедимая майя Бхагавана крепко обманула меня: ведь, обретя твоё общение, дарующее освобождение от материальных уз, я всё же не возжелал этого освобождения.

साshe/I (that woman)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्वादेश (correlative)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवतःof the Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
वञ्चिताdeceived
वञ्चिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवञ्च् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकृत् (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माययाby illusion
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दृढम्firmly, thoroughly
दृढम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative/indeclinable usage)
यत्since/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-यत् (conjunctive/causal particle: 'since/that')
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
विमुक्तिदम्giver of liberation
विमुक्तिदम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविमुक्तिद (प्रातिपदिक: विमुक्ति + द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of त्वाम्)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund, ल्यप्)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
मुमुक्षेयI should desire to be freed
मुमुक्षेय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) (इच्छार्थे सन्: मुमुक्ष्)
Formविधिलिङ्/लिङ्-लकार (Optative/Potential), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; सन्नन्त-धातु (desiderative)
बन्धनात्from bondage
बन्धनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

An intelligent man should utilize good opportunities. The first opportunity is the human form of life, and the second opportunity is to take birth in a suitable family where there is cultivation of spiritual knowledge; this is rarely obtained. The greatest opportunity is to have the association of a saintly person. Devahūti was conscious that she was born as the daughter of an emperor. She was sufficiently educated and cultured, and at last she got Kardama Muni, a saintly person and a great yogī, as her husband. Still, if she did not get liberation from the entanglement of material energy, then certainly she would be cheated by the insurmountable illusory energy. Actually, the illusory material energy is cheating everyone. People do not know what they are doing when they worship the material energy in the form of goddess Kālī or Durgā for material boons. They ask, “Mother, give me great riches, give me a good wife, give me fame, give me victory.” But such devotees of the goddess Māyā, or Durgā, do not know that they are being cheated by that goddess. Material achievement is actually no achievement because as soon as one is illusioned by the material gifts, he becomes more and more entangled, and there is no question of liberation. One should be intelligent enough to know how to utilize material assets for the purpose of spiritual realization. That is called karma-yoga or jñāna-yoga. Whatever we have we should use as service to the Supreme Person. It is advised in Bhagavad-gītā, sva-karmaṇā tam abhyarcya: one should try to worship the Supreme Personality of Godhead by one’s assets. There are many forms of service to the Supreme Lord, and anyone can render service unto Him according to the best of his ability.

D
Devahūti
K
Kapila

FAQs

This verse shows that even when one comes close to a liberating spiritual guide, māyā can still keep the mind from desiring freedom from material bondage unless true awakening and devotion arise.

Devahūti, recognizing Kapila as the liberating Lord/teacher, laments that despite receiving such rare association, she remained entangled in worldly identification and did not earnestly seek liberation.

It’s a reminder to use genuine spiritual opportunities—saṅga, teachings, and practice—to consciously aim for inner freedom, rather than letting distractions and habits (māyā) dilute one’s spiritual priorities.