Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 43

Varāha-avatāra: The Boar Incarnation Lifts the Earth and Slays Hiraṇyākṣa

क: श्रद्दधीतान्यतमस्तव प्रभो रसां गताया भुव उद्विबर्हणम् । न विस्मयोऽसौ त्वयि विश्वविस्मये यो माययेदं ससृजेऽतिविस्मयम् ॥ ४३ ॥

kaḥ śraddadhītānyatamas tava prabho rasāṁ gatāyā bhuva udvibarhaṇam na vismayo ’sau tvayi viśva-vismaye yo māyayedaṁ sasṛje ’tivismayam

О Верховный Господь, кто, кроме Тебя, способен спасти землю, ушедшую в воды, и поднять её из Расаталы? Для Тебя, Чуда вселенной, это не диво, ибо Своей энергией майи Ты сотворил это дивное космическое проявление.

kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; interrogative pronoun
śraddadhītawould believe
śraddadhīta:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootśrad-dhā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; desiderative sense: ‘would believe/should have faith’
anyatamaḥanyone at all
anyatamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; superlative ‘one among many/anyone’
tavaof you/your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; pronoun
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
rasāmto the nether region (Rasā)
rasām:
Apādāna/Adhikaraṇa (अपादान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘earth/underworld (rasātala)’
gatāyāḥof (the earth) that had gone
gatāyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgam (धातु) + gata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; qualifying bhuvaḥ
bhuvaḥof the earth
bhuvaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘earth’
udvibarhaṇamthe lifting up
udvibarhaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootud-vi-barh (धातु)
Formकृदन्त (ल्युट्/Action noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘lifting up/raising’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation)
vismayaḥwonder
vismayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
asauthis/that (indeed)
asau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; demonstrative pronoun
tvayiin you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; pronoun
viśva-vismayeO wonder of the universe
viśva-vismaye:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootviśva + vismaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the universe’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; relative pronoun
māyayāby (his) māyā
māyayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
idamthis (universe)
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; demonstrative pronoun
sasṛjecreated
sasṛje:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ati-vismayamgreat wonder
ati-vismayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootati + vismaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास (ati-), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग प्रयोगे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘exceeding wonder’

When a scientist discovers something impressive to the ignorant mass of people, the common man, without inquiry, accepts such a discovery as wonderful. But the intelligent man is not struck with wonder by such discoveries. He gives all credit to the person who created the wonderful brain of the scientist. A common man is also struck with wonder by the wonderful action of material nature, and he gives all credit to the cosmic manifestation. The learned Kṛṣṇa conscious person, however, knows well that behind the cosmic manifestation is the brain of Kṛṣṇa, as confirmed in Bhagavad-gītā (9.10) : mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. Since Kṛṣṇa can direct the wonderful cosmic manifestation, it is not at all wonderful for Him to assume the gigantic form of a boar and thus deliver the earth from the mire of the water. A devotee is therefore not astonished to see the wonderful boar because he knows that the Lord is able to act far more wonderfully by His potencies, which are inconceivable to the brain of even the most erudite scientist.

L
Lord Varaha
B
Bhumi (Earth Goddess)

FAQs

This verse praises the Lord for raising the earth after it had sunk into the cosmic waters, affirming that such divine rescue is a natural act for the Supreme, who governs creation through His own potency.

Because the Lord is described as the very 'Wonder of the universe'—the one who creates the entire astonishing cosmos by His māyā—so lifting the earth is consistent with His unlimited power.

It encourages steadfast faith: if the Supreme can uphold and restore the world itself, a devotee can rely on Him for protection and guidance amid personal upheavals, while remembering His power behind all creation.