Adhyaya 10
Tritiya SkandhaAdhyaya 1030 Verses

Adhyaya 10

Brahmā’s Secondary Creation, Kāla (Eternal Time), and the Taxonomy of Species

Видура настойчиво просит Майтрею объяснить, как Брахма породил воплощённые формы после того, как Господь перестал являться в прямом видимом облике, и полностью рассеять его сомнения. Майтрея начинает с описания долгого тапаса и бхакти Брахмы, благодаря которым его знание созревает и становится действенным. Когда свирепый ветер взбаламутил космические воды и лотос, Брахма—укреплённый реализованным знанием—успокаивает смятение и упорядочивает вселенский лотос в три мира, а затем в четырнадцать планетных уровней, устанавливая обители для разнообразных существ. Затем Видура переводит вопрос к kāla — вечному Времени, безличному и непроявленному аспекту Господа, который приводит в движение взаимодействие гун и регулирует творение, поддержание и разрушение. Майтрея излагает девять видов творения (включая махат-таттву, аханкару, чувства, элементы, способности и управляющих божеств), а затем подробно описывает вайкрита-творения Брахмы: неподвижную жизнь, низшие виды, людей и восемь классов полубогов и родственных существ. Глава завершается указанием на грядущие родословия—особенно потомков Ману—связывая космологию с историческим развёртыванием последующих глав.

Shlokas

Verse 1

विदुर उवाच अन्तर्हिते भगवति ब्रह्मा लोकपितामह: । प्रजा: ससर्ज कतिधा दैहिकीर्मानसीर्विभु: ॥ १ ॥

Шри Видура сказал: О великий мудрец, после того как Бхагаван скрылся, каким образом Брахма, прародитель обитателей миров, создал тела живых существ из своего тела и ума? Прошу, поведай мне.

Verse 2

ये च मे भगवन् पृष्टास्त्वय्यर्था बहुवित्तम । तान् वदस्वानुपूर्व्येण छिन्धि न: सर्वसंशयान् ॥ २ ॥

О Бхагаван, о величайший мудрец! Прошу, изложи по порядку, от начала до конца, всё, о чём я вопрошал тебя, и рассей все наши сомнения.

Verse 3

सूत उवाच एवं सञ्चोदितस्तेन क्षत्‍त्रा कौषारविर्मुनि: । प्रीत: प्रत्याह तान् प्रश्नान् हृदिस्थानथ भार्गव ॥ ३ ॥

Сута сказал: О сын Бхригу! Так побуждённый кшатрием Видурой, великий мудрец Майтрея (Каушарави) весьма возрадовался. Все вопросы были в его сердце, и потому он начал отвечать на них один за другим.

Verse 4

मैत्रेय उवाच विरिञ्चोऽपि तथा चक्रे दिव्यं वर्षशतं तप: । आत्मन्यात्मानमावेश्य यथाह भगवानज: ॥ ४ ॥

Майтрея сказал: О Видура, Виринча (Брахма) поступил так же: по наставлению Бхагавана Аджи (Нерождённого) он утвердил себя в Атмане, совершал аскезу сто небесных лет и предался преданному служению Господу.

Verse 5

तद्विलोक्याब्जसम्भूतो वायुना यदधिष्ठित: । पद्ममम्भश्च तत्कालकृतवीर्येण कम्पितम् ॥ ५ ॥

Затем Абджа-самбхута (Брахма) увидел, что и лотос, на котором он пребывал, и вода, из которой лотос вырос, дрожат от сильного, яростного ветра, поднявшегося в тот миг.

Verse 6

तपसा ह्येधमानेन विद्यया चात्मसंस्थया । विवृद्धविज्ञानबलो न्यपाद् वायुं सहाम्भसा ॥ ६ ॥

Благодаря усиливающейся аскезе и знанию, утверждённому в Атмане, возросла сила постижения Брахмы; и тогда он полностью выпил тот ветер вместе с водой, усмирив его.

Verse 7

तद्विलोक्य वियद्व्यापि पुष्करं यदधिष्ठितम् । अनेन लोकान् प्राग्लीनान् कल्पितास्मीत्यचिन्तयत् ॥ ७ ॥

Затем он увидел, что лотос, на котором он пребывал, распростёрся по всей вселенной, и задумался: «Этим самым лотосом я вновь устрою миры, прежде слитые в нём».

Verse 8

पद्मकोशं तदाविश्य भगवत्कर्मचोदित: । एकं व्यभाङ्‌क्षीदुरुधा त्रिधा भाव्यं द्विसप्तधा ॥ ८ ॥

Побуждаемый деянием Бхагавана, Брахма вошёл в сердцевину лотоса; когда лотос распростёрся по вселенной, он разделил его сперва на три области миров, а затем — на четырнадцать частей.

Verse 9

एतावाञ्जीवलोकस्य संस्थाभेद: समाहृत: । धर्मस्य ह्यनिमित्तस्य विपाक: परमेष्ठ्यसौ ॥ ९ ॥

Так вкратце изложены различия в устройстве мира живых существ. Благодаря зрелому плоду беспричинного преданного служения Господу, Парамештхи Брахма создал четырнадцать разделов миров для обитания различных джив.

Verse 10

विदुर उवाच यथात्थ बहुरूपस्य हरेरद्भुतकर्मण: । कालाख्यं लक्षणं ब्रह्मन् यथा वर्णय न: प्रभो ॥ १० ॥

Видура спросил: «О господин мой, о учёный брахман! Как ты описал Хари, многоликого и совершающего чудесные деяния, так же, прошу, подробно поведай нам о вечном Времени (Кала), иной форме Верховного Господа, и о его признаках».

Verse 11

मैत्रेय उवाच गुणव्यतिकराकारो निर्विशेषोऽप्रतिष्ठित: । पुरुषस्तदुपादानमात्मानं लीलयासृजत् ॥ ११ ॥

Майтрея сказал: «Вечное Время — первооснова взаимодействия трёх гун; оно неизменно, безгранично и ни на чём не утверждено. Оно действует как орудие Бхагавана в Его лиле материального творения, посредством которого Пуруша разворачивает процесс создания».

Verse 12

विश्वं वै ब्रह्मतन्मात्रं संस्थितं विष्णुमायया । ईश्वरेण परिच्छिन्नं कालेनाव्यक्तमूर्तिना ॥ १२ ॥

Эта вселенная подобна brahma-tanmātra и пребывает под майей Вишну; из‑за непроявленного kāla она кажется отделённой от Верховного Господа, Ишвары.

Verse 13

यथेदानीं तथाग्रे च पश्चादप्येतदीद‍ृशम् ॥ १३ ॥

Какова эта космическая проявленность ныне, такова была и прежде и такою же останется впредь.

Verse 14

सर्गो नवविधस्तस्य प्राकृतो वैकृतस्तु य: । कालद्रव्यगुणैरस्य त्रिविध: प्रतिसंक्रम: ॥ १४ ॥

Говорится о девяти видах творения — prākṛta и vaikṛta и прочих. А разрушение (pratisankrama) бывает трёх видов: по kāla, по материи и по качеству кармы.

Verse 15

आद्यस्तु महत: सर्गो गुणवैषम्यमात्मन: । द्वितीयस्त्वहमो यत्र द्रव्यज्ञानक्रियोदय: ॥ १५ ॥

Из девяти творений первое — возникновение mahat-tattva, где из‑за присутствия Господа приходит в движение неравновесие гун. Второе — возникновение ahaṅkāra, из которого проявляются материя, знание и деятельность.

Verse 16

भूतसर्गस्तृतीयस्तु तन्मात्रो द्रव्यशक्तिमान् । चतुर्थ ऐन्द्रिय: सर्गो यस्तु ज्ञानक्रियात्मक: ॥ १६ ॥

Третье творение — bhūta-sarga: tan-mātra, наделённые материальной силой, становятся причиной грубых элементов. Четвёртое — indriya-sarga, то есть способность знания и действия.

Verse 17

वैकारिको देवसर्ग: पञ्चमो यन्मयं मन: । पष्ठस्तु तमस: सर्गो यस्त्वबुद्धिकृत: प्रभो: ॥ १७ ॥

Пятое творение — это божества-управители, возникающие из взаимодействия гуны благости; их совокупность выражена в уме. Шестое творение — тьма невежества (тамас) в живом существе, из-за которой, находясь под властью Господа, оно действует как глупец.

Verse 18

षडिमे प्राकृता: सर्गा वैकृतानपि मे श‍ृणु । रजोभाजो भगवतो लीलेयं हरिमेधस: ॥ १८ ॥

Эти шесть сарг — природные творения внешней энергии Господа. Теперь выслушай от меня о вторичных творениях, совершаемых Брахмой, проявлением гуны страсти (раджас); в деле творения его разум подобен разуму Бхагавана, Хари, исполненного высшей мудрости.

Verse 19

सप्तमो मुख्यसर्गस्तु षङ्‌विधस्तस्थुषां च य: । वनस्पत्योषधिलतात्वक्सारा वीरुधो द्रुमा: ॥ १९ ॥

Седьмое творение — творение неподвижных существ; оно считается шестичастным: плодовые деревья без цветов, растения, живущие до созревания плода, лианы, трубчатые (полые) растения, стелющиеся без опоры, и деревья с цветами и плодами.

Verse 20

उत्स्रोतसस्तम:प्राया अन्त:स्पर्शा विशेषिण: ॥ २० ॥

Все эти неподвижные деревья и растения ищут пропитание вверх; они почти без сознания, но внутренне ощущают боль от прикосновения и проявляются во множестве различий.

Verse 21

तिरश्चामष्टम: सर्ग: सोऽष्टाविंशद्विधो मत: । अविदो भूरितमसो घ्राणज्ञा ह्यद्यवेदिन: ॥ २१ ॥

Восьмое творение — это низшие виды (тирьяк), считающиеся двадцативосьми разновидностей. Они крайне неразумны и погружены в тамас; желаемое узнают по обонянию, но не способны удержать память в сердце.

Verse 22

गौरजो महिष: कृष्ण: सूकरो गवयो रुरु: । द्विशफा: पशवश्चेमे अविरुष्ट्रश्च सत्तम ॥ २२ ॥

О чистейший Видура! Среди низших животных — корова, коза, буйвол, кришна-олень, кабан, гавая, руру, ягнёнок и верблюд — все они двукопытные, с раздвоенным копытом.

Verse 23

खरोऽश्वोऽश्वतरो गौर: शरभश्चमरी तथा । एते चैकशफा: क्षत्त: श‍ृणु पञ्चनखान् पशून् ॥ २३ ॥

Осёл, конь, мул, гаура, шарабха и чамари — все они однокопытные, о кшатта. Теперь выслушай от меня о животных с пятью когтями (панча-наха).

Verse 24

श्वा सृगालो वृको व्याघ्रो मार्जार: शशशल्लकौ । सिंह: कपिर्गज: कूर्मो गोधा च मकरादय: ॥ २४ ॥

Собака, шакал, волк, тигр, лисица, кошка, заяц, шаллака, лев, обезьяна, слон, черепаха, крокодил, варан (годха) и макара и прочие — все они известны как панча-наха, «пятикогтевые».

Verse 25

कङ्कगृधबकश्येनभासभल्लूकबर्हिण: । हंससारसचक्राह्वकाकोलूकादय: खगा: ॥ २५ ॥

Цапля, гриф, журавль, ястреб, бхаса, бхаллука, павлин, лебедь, сараса, чакравака, ворона, сова и другие — все это птицы.

Verse 26

अर्वाक्स्रोतस्तु नवम: क्षत्तरेकविधो नृणाम् । रजोऽधिका: कर्मपरा दु:खे च सुखमानिन: ॥ २६ ॥

О кшатта, сотворение людей — тех, кто запасает пищу в чреве, — девятое в круговороте и представляет собой лишь один вид. В людях особенно силён гуна страсти (раджас): они поглощены деятельностью и, пребывая в страдании, всё же считают себя счастливыми.

Verse 27

वैकृतास्रय एवैते देवसर्गश्च सत्तम । वैकारिकस्तु य: प्रोक्त: कौमारस्तूभयात्मक: ॥ २७ ॥

О добродетельный Видура, эти три последние творения и творение полубогов (дева-сарга) относятся к вайкрита‑сотворениям, отличным от ранее описанных пракрита‑сотворений. Явление Кумаров же имеет двойственную природу, соединяя оба вида.

Verse 28

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: । गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥ भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: । दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥

Творение полубогов (дева‑сарга) бывает восьми видов: девы, питри (предки), асуры, гандхарвы и апсары, якши и ракшасы, сиддхи‑чараны‑видьядхары, бхуты‑преты‑пишачи, а также киннары и прочие сверхчеловеческие существа. О Видура, всех их сотворил Брахма, создатель вселенной.

Verse 29

देवसर्गश्चाष्टविधो विबुधा: पितरोऽसुरा: । गन्धर्वाप्सरस: सिद्धा यक्षरक्षांसि चारणा: ॥ २८ ॥ भूतप्रेतपिशाचाश्च विद्याध्रा: किन्नरादय: । दशैते विदुराख्याता: सर्गास्ते विश्वसृक्‍कृता: ॥ २९ ॥

Творение полубогов (дева‑сарга) бывает восьми видов: девы, питри (предки), асуры, гандхарвы и апсары, якши и ракшасы, сиддхи‑чараны‑видьядхары, бхуты‑преты‑пишачи, а также киннары и прочие сверхчеловеческие существа. О Видура, всех их сотворил Брахма, создатель вселенной.

Verse 30

अत: परं प्रवक्ष्यामि वंशान्मन्वन्तराणि च । एवं रज:प्लुत: स्रष्टा कल्पादिष्वात्मभूर्हरि: । सृजत्यमोघसङ्कल्प आत्मैवात्मानमात्मना ॥ ३० ॥

Теперь я опишу родословные Ману и манвантары. Так саморожденный Брахма, исполненный гуны страсти, силой шакти Бхагавана Хари в каждом калпе творит дела вселенной с безошибочным замыслом, словно сам, собою, порождает самого себя.

Frequently Asked Questions

Kāla is described as beginningless, unchangeable, and limitless, functioning as the Supreme Lord’s instrument for material pastimes. It catalyzes the interaction of the three guṇas and thereby enables manifestation, transformation, and dissolution within material nature. Although impersonal as an unmanifest feature, it operates under the Lord’s supremacy, not independently.

Because the primary ingredients (mahat-tattva, guṇas, and the causal framework) arise under the Supreme Lord’s presence and kāla. Brahmā then organizes and populates—dividing cosmic space into planetary systems and producing species categories—using intelligence and potency received through devotion and the Lord’s energy.

The chapter enumerates a sequence beginning with mahat-tattva and then ahaṅkāra, followed by the development of sense perception and the elements, the creation of knowledge and working capacity, and the presiding deities (with mind as the sum total in sattva), alongside the ignorance/delusion aspect affecting the jīva. These are described as prākṛta (natural) creations of the Lord’s external energy, prior to Brahmā’s more specific vaikṛta productions of species and administrators.

It presents Brahmā’s seventh to tenth creations as categories: immovable life (six kinds), lower species (twenty-eight varieties), birds, humans, and the eightfold classes of demigods and related beings (including pitṛs, asuras, gandharvas/apsarās, yakṣas/rākṣasas, siddhas/cāraṇas/vidyādharas, bhūtas/pretas/piśācas, and other celestial beings). The taxonomy highlights gradations of consciousness and guṇa influence, with humans marked by prominent rajas.