Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds
पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । शृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥
punaḥ prasādya taṁ somaḥ kalā lebhe kṣaye ditāḥ śṛṇu nāmāni lokānāṁ mātṝṇāṁ śaṅkarāṇi ca
Затем Сома (бог Луны) учтивыми речами умилостивил Праджапати Дакшу и вновь обрёл утраченные во время болезни доли света. В тёмную половину месяца сияние Луны убывает, а в светлую — вновь проявляется; однако он всё же не смог породить потомство. О Махараджа Парикшит, выслушай теперь благие имена жён Кашьяпы, из чьих чрев произошла большая часть населения вселенной: Адити, Дити, Дану, Каштха, Аришта, Сураса, Ила, Муни, Кродхаваша, Тамра, Сурабхи, Сарама и Тими. От Тими родились все водные существа, а от Сарамы — свирепые звери, такие как львы и тигры.
This verse states that Soma, after again pleasing the offended party, regained his diminished kalā—indicating restoration through reconciliation and divine order.
The verse attributes Soma’s loss to Diti’s curse, and then notes that by propitiation Soma regained what was diminished.
When harm is caused, restoration often comes through humility, making amends, and sincerely seeking forgiveness—leading to renewed strength and harmony.