Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dadhīci’s Supreme Charity and the Opening of Indra’s War with Vṛtrāsura

तथाभियाचितो देवैर्ऋषिराथर्वणो महान् । मोदमान उवाचेदं प्रहसन्निव भारत ॥ २ ॥

tathābhiyācito devair ṛṣir ātharvaṇo mahān modamāna uvācedaṁ prahasann iva bhārata

О Бхарата (Парикшит), следуя наставлению Господа, полубоги подошли к великому риши Дадхичи, сыну Атхарвы. Он был необычайно щедр; когда его попросили отдать своё тело, он сразу же частично согласился. Но, желая услышать от них наставления о дхарме, он улыбнулся и, словно шутя, сказал следующее.

तथाthus
तथा:
क्रिया-विशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
अभियाचितःhaving been earnestly requested
अभियाचितः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअभि + याच् (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आथर्वणःof the Atharvan line
आथर्वणः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootआथर्वण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
महान्great
महान्:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
मोदमानःrejoicing
मोदमानः:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमुद् (धातु) + शानच्
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, आत्मनेपद), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रहसन्smiling / laughing
प्रहसन्:
कर्ता-विशेषण (Karta-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootप्र + हस् (धातु) + शतृ
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
इवas if
इव:
उपमान-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
भारतO Bhārata
भारत:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
D
Devas (demigods)
D
Dadhīci (the Atharvaṇ ṛṣi)

FAQs

He refers to the great sage Dadhīci, associated with the Atharva (Atharva Veda) lineage, who is approached by the demigods for help.

In the narrative leading into the battle with Vṛtrāsura, the demigods seek the sage’s assistance for a divine solution, and this verse introduces his pleased response to their request.

A devotee learns to respond to sincere requests with goodwill and clarity—meeting serious situations with inner steadiness, even a gentle smile, rooted in dharma and trust in the Lord’s plan.