Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

तदा विमानावलिभिर्नभस्तलं दिद‍ृक्षतां सङ्कुलमास नाकिनाम् । सुरानका दुन्दुभयोऽथ जघ्निरे गन्धर्वमुख्या ननृतुर्जगु: स्त्रिय: ॥ ३६ ॥

tadā vimānāvalibhir nabhastalaṁ didṛkṣatāṁ saṅkulam āsa nākinām surānakā dundubhayo ’tha jaghnire gandharva-mukhyā nanṛtur jaguḥ striyaḥ

В то время небосвод заполнили ряды виман полубогов, желавших увидеть деяния Верховного Господа Нараяны. Полубоги забили в барабаны и дуṇḍубхи; услышав их, небесные женщины пустились в танец, а вожди гандхарвов сладостно запели.

tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb (कालवाचक)
vimāna-āvalibhiḥby rows of aerial chariots
vimāna-āvalibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + āvali (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'rows/lines of vimānas'; Feminine (स्त्रीलिङ्ग) (āvali), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
nabhas-talamthe sky/firmament
nabhas-talam:
Karma (कर्म) (of 'āsa' as predicate complement)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'surface/expanse of the sky'; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
didṛkṣatāmof those desiring to see
didṛkṣatām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + san (सन्) (धातु)
FormDesiderative present participle (सन्नन्त-शतृ/शानच्), Genitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of those wishing to see' (nākinām)
saṅkulamcrowded, packed
saṅkulam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (विशेषण as predicate)
TypeAdjective
Rootsaṅkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; predicate adjective to 'nabhas-talam'
āsawas
āsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
nākināmof the denizens of heaven (gods)
nākinām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnākin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sura-ānakāḥthe divine kettledrums
sura-ānakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ānaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'kettledrums of the gods'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dundubhayaḥthe drums
dundubhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), discourse particle (अनन्तर/समुच्चय) meaning 'then/and'
jaghnirethey sounded/beat
jaghnire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
gandharva-mukhyāḥthe chief Gandharvas
gandharva-mukhyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + mukhya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'chief among Gandharvas'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
nanṛtuḥthey danced
nanṛtuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nṛt (नृत्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
jaguḥthey sang
jaguḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (गै) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada
striyaḥthe women
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
N
Nākinas (demigods)
G
Gandharvas
C
Celestial women (Apsarās/devī-striyaḥ)

FAQs

They gather in celestial airplanes to witness the Lord’s extraordinary līlā and to celebrate His protection of the devotee and the restoration of dharma.

It describes a cosmic celebration—divine drums are played, Gandharvas dance, and celestial women sing—marking the Lord’s triumphant, auspicious intervention.

It teaches that when the Lord’s protection and truth prevail, devotees should respond with gratitude, kīrtana, and remembrance rather than fear or doubt.