Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

वत्सश्चासीत्तदा ब्रह्मा स्वयं विष्णुरयं हि गौ: । प्रविश्य त्रिपुरं काले रसकूपामृतं पपौ ॥ ६२ ॥

vatsaś cāsīt tadā brahmā svayaṁ viṣṇur ayaṁ hi gauḥ praviśya tripuraṁ kāle rasa-kūpāmṛtaṁ papau

Тогда Брахма стал телёнком, а сам Вишну — коровой; в полдень они вошли в Трипуру и выпили весь нектар из того колодца.

vatsaḥa calf
vatsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
āsītwas/became
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
svayamhimself
svayam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक/स्वतन्त्रता-वाचक (reflexive/emphatic adverb)
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात; अवधान/हेतु-प्राय (emphatic particle: ‘indeed/for’)
gauḥa cow
gauḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
praviśyahaving entered
praviśya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप् (absolutive/gerund) ‘having entered’; उपसर्ग: प्र
tripuramTripura
tripuram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (नगर-नाम)
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘at the time’
rasa-kūpa-amṛtamthe nectar (from the essence-well)
rasa-kūpa-amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक) + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (रसस्य कूपः; तस्मात् अमृतम्) = ‘nectar from the well of essence’
papaudrank
papau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
B
Brahmā
V
Viṣṇu
T
Tripura

FAQs

It indicates a concentrated, nectar-like spiritual essence—rasa—experienced in divine līlā, suggesting the Lord’s supreme relish and bestowal of transcendental sweetness.

The verse presents a symbolic līlā where Brahmā and Viṣṇu assume roles (calf and cow) to enact a divine purpose, emphasizing the Lord’s freedom to take any form to fulfill His plan.

By seeking genuine spiritual ‘rasa’ through bhakti—hearing, chanting, and remembering the Lord—rather than chasing temporary pleasures, trusting that divine grace acts perfectly “in time.”