Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

तै: स्पृष्टा व्यसव: सर्वे निपेतु: स्म पुरौकस: । तानानीय महायोगी मय: कूपरसेऽक्षिपत् ॥ ५९ ॥

taiḥ spṛṣṭā vyasavaḥ sarve nipetuḥ sma puraukasaḥ tān ānīya mahā-yogī mayaḥ kūpa-rase ’kṣipat

Коснувшись тех стрел, все демонические жители Трипуры лишились жизни и пали. Тогда великий йог Майя Данава собрал их и бросил в созданный им колодец нектара.

taiḥby them (by those)
taiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; सर्वनाम
spṛṣṭāḥtouched/struck
spṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√spṛś (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘having been touched/struck’
vyasavaḥlifeless
vyasavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi- + asu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपसर्ग-युक्त-प्रातिपदिक: ‘vigata-asu’ (life gone)
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
nipetuḥfell down
nipetuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect/परस्मैपद), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: नि
smaindeed/then (past marker)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
Formस्म-निपात (particle indicating past narration/emphasis)
puraukasaḥcity-dwellers
puraukasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (पुरे ओकः येषाम्) = ‘dwellers in the city’
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
ānīyahaving brought
ānīya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formकृदन्त: ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having brought’; उपसर्ग: आ
mahā-yogīthe great yogi
mahā-yogī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + yogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् योगी)
mayaḥMaya (the demon/architect)
mayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
kūpa-rasein the well’s liquid
kūpa-rase:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūpa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (कूपस्य रसः)
akṣipatthrew/cast
akṣipat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṣip (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: आ

The asuras are generally extremely powerful because of their mystic yogic power. However, as Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (6.47) :

M
Maya (Dānava Maya)
P
puraukasaḥ (city-dwellers/residents)

FAQs

It describes Maya as a mahā-yogī who could use a rejuvenating elixir to restore those who had fallen lifeless, showing extraordinary material mystic capability.

Śukadeva Gosvāmī narrates this verse while describing events surrounding the aftermath of intense conflict, where city residents collapse and are then revived by Maya through an elixir-filled well.

Material power and techniques can appear miraculous, but the Bhagavatam repeatedly contrasts such temporary, worldly mysticism with lasting refuge in devotion and divine grace.