Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Parīkṣit Confronts Kali: Dharma (Bull) and Bhūmi (Cow) at the Dawn of Kali-yuga

न वयं क्लेशबीजानि यत: स्यु: पुरुषर्षभ । पुरुषं तं विजानीमो वाक्यभेदविमोहिता: ॥ १८ ॥

na vayaṁ kleśa-bījāni yataḥ syuḥ puruṣarṣabha puruṣaṁ taṁ vijānīmo vākya-bheda-vimohitāḥ

О лучший из людей! Нам трудно установить, кто посеял семена наших страданий, ибо нас смущают разноречивые мнения умозрительных философов.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
kleśa-bījāniseeds of suffering
kleśa-bījāni:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkleśa (प्रातिपदिक) + bīja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (kleśasya bījāni)
yataḥfrom which; because
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootyatas (अव्यय/सम्बन्धबोधक)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/यतः-शब्दः (ablatival sense: 'from which/wherefrom/therefore')
syuḥmight be; could arise
syuḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
puruṣa-ṛṣabhaO best of men
puruṣa-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (puruṣāṇāṁ ṛṣabhaḥ)
puruṣamthe person; the cause
puruṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
tamthat (one)
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vijānīmaḥwe know; we discern
vijānīmaḥ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + vi (उपसर्ग)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद
vākya-bheda-vimohitāḥbewildered by differences of statements
vākya-bheda-vimohitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootvākya (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक) + vimohita (कृदन्त, √muh)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘vimohita’; षष्ठी-तत्पुरुषः (vākya-bhedena vimohitāḥ)

There are many theoretical philosophers in the world who put forward their own theories of cause and effect especially about the cause of suffering and its effect on different living beings. Generally there are six great philosophers: Kaṇāda, the author of Vaiśeṣika philosophy; Gautama, the author of logic; Patañjali, the author of mystic yoga; Kapila, the author of Sāṅkhya philosophy; Jaimini, the author of Karma-mīmāṁsā; and Vyāsadeva, the author of Vedānta-darśana.

K
King Parīkṣit
D
Dharma (the bull)
T
The cow (Earth)

FAQs

This verse calls suffering “kleśa-bījāni”—seed-like causes—implying that misery arises from underlying roots that may not be immediately visible, especially when people are confused by conflicting viewpoints.

In the narrative, Dharma (as a bull) and the cow (Earth) indicate that due to contradictory explanations and the confusing influence of Kali-yuga, it becomes difficult to pinpoint the true source behind their suffering.

The verse suggests humility and careful discernment: when “vākya-bheda” (conflicting voices) creates confusion, seek clarity through dharmic guidance, saintly counsel, and scripture-based understanding rather than reacting impulsively.