Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 8

Rahūgaṇa Meets Jaḍa Bharata: The Shaking Palanquin and the Teaching Beyond Body-Identity

एवं बह्वबद्धमपि भाषमाणं नरदेवाभिमानं रजसा तमसानुविद्धेन मदेन तिरस्कृताशेषभगवत्प्रियनिकेतं पण्डितमानिनं स भगवान् ब्राह्मणो ब्रह्मभूतसर्वभूतसुहृदात्मा योगेश्वरचर्यायां नातिव्युत्पन्नमतिं स्मयमान इव विगतस्मय इदमाह ॥ ८ ॥

evaṁ bahv abaddham api bhāṣamāṇaṁ nara-devābhimānaṁ rajasā tamasānuviddhena madena tiraskṛtāśeṣa-bhagavat-priya-niketaṁ paṇḍita-māninaṁ sa bhagavān brāhmaṇo brahma-bhūta-sarva-bhūta-suhṛd-ātmā yogeśvara-caryāyāṁ nāti-vyutpanna-matiṁ smayamāna iva vigata-smaya idam āha.

Охваченный раджасом и тамасом, погружённый в телесное самоотождествление и опьянённый царским самомнением, Рахугана обрушился на Джада Бхарату с ненужными и противоречивыми словами. Но Джада Бхарата был самым дорогим преданным Господа, обителью, где в сердце всегда пребывает Бхагаван; он был брахма-бхута, другом всех существ и свободен от телесной концепции. Царь не знал положения и признаков возвышенного бхакты. Джада Бхарата, словно мягко улыбаясь, но без тени гордыни, произнёс следующие слова.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
bahumuch
bahu:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (indeclinable-like as adverb); परिमाणवाचक
abaddhamincoherent/unconnected
abaddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-baddha (बन्ध् धातु, क्त/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (भाषमाणम्—वचनम्)
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
bhāṣamāṇamspeaking
bhāṣamāṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhāṣ (भाष् धातु) + शानच् (शानच्/वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (आत्मनेपद-प्राय); विशेषण (नरदेवाभिमानम्)
nara-deva-abhimānamthe king, proud of being a ruler
nara-deva-abhimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + abhimāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-समाससमूह: नरदेवस्य अभिमानः (self-conceit of being a king)
rajasāby rajas (passion)
rajasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
tamasāby tamas (darkness)
tamasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
anuviddhenapervaded/tinged
anuviddhena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu-vidh (व्यध्/विध् धातु) + kta (क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (मदेन)
madenaby intoxication/pride
madena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tiraskṛta-aśeṣa-bhagavat-priya-niketamone who had insulted the abode of all dear to the Lord
tiraskṛta-aśeṣa-bhagavat-priya-niketam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottiraskṛta (तिरस्+कृ धातु, क्त) + aśeṣa (प्रातिपदिक) + bhagavat (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक) + niketa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमास: (भगवतः प्रियाणां निकेतम्) अशेषम् तिरस्कृतम् (येन) — विशेषण (पण्डितमानिनम्)
paṇḍita-māninamone who fancied himself learned
paṇḍita-māninam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक) + mānin (मानिन्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: पण्डित इति मानिन् (one who thinks himself learned)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
brāhmaṇaḥthe brāhmaṇa
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
brahma-bhūta-sarva-bhūta-suhṛt-ātmāwhose self was Brahman-realized, friend of all beings
brahma-bhūta-sarva-bhūta-suhṛt-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahma (प्रातिपदिक) + bhūta (भू धातु, क्त) + sarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + suhṛt (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: यस्य आत्मा (स्वभावः) ब्रह्मभूतः, सर्वभूतसुहृत् (whose nature is Brahman-realized and friend of all beings)
yogeśvara-caryāyāmin the conduct of the Lord of yoga
yogeśvara-caryāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyogeśvara (प्रातिपदिक) + caryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: योगेश्वरस्य चर्या
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
ati-vyutpanna-matimnot very discerning/intelligent
ati-vyutpanna-matim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + vyutpanna (वि+उत्+पद् धातु, क्त) + mati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (नरदेवाभिमानम्/तम्); न + अति... = ‘not very’
smayamānaḥsmiling
smayamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsmi (स्मि धातु) + शानच्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त; विशेषण (सः)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
vigata-smayaḥwith smile gone / without derision
vigata-smayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvigata (वि+गम् धातु, क्त) + smaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: विगतः स्मयः यस्य (or ‘whose smile had ceased’)—विशेषण (सः)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āhasaid
āha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/ब्रू धातु-समर्थ ‘आह’)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

The distinction between a person in the bodily conception and a person beyond the bodily conception is presented in this verse. In the bodily conception, King Rahūgaṇa considered himself a king and chastised Jaḍa Bharata in so many unwanted ways. Being self-realized, Jaḍa Bharata, who was fully situated on the transcendental platform, did not at all become angry; instead, he smiled and began to deliver his teachings to King Rahūgaṇa. A highly advanced Vaiṣṇava devotee is a friend to all living entities, and consequently he is a friend to his enemies also. In fact, he does not consider anyone to be his enemy. Suhṛdaḥ sarva-dehinām. Sometimes a Vaiṣṇava becomes superficially angry at a nondevotee, but this is good for the nondevotee. We have several examples of this in Vedic literature. Once Nārada became angry with the two sons of Kuvera, Nalakūvara and Maṇigrīva, and he chastised them by turning them into trees. The result was that later they were liberated by Lord Śrī Kṛṣṇa. The devotee is situated on the absolute platform, and when he is angry or pleased, there is no difference, for in either case he bestows his benediction.

K
King Rahugana
J
Jada Bharata

FAQs

This verse shows that royal pride and the vanity of being “learned” (paṇḍita-māninaḥ) arise from rajas and tamas, causing one to disrespect great devotees; such ego blocks true spiritual understanding.

He perceived the king’s immaturity regarding the behavior of realized yogīs, and he responded with calm compassion—appearing to smile, yet remaining free from mockery or pride.

When criticized unfairly, respond like a saint—without ego—recognizing that others may be influenced by passion and ignorance, and choose patient, truthful speech over retaliation.