Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 1

The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure

श्रीराजोवाच ततो महाभागवत उद्धवे निर्गते वनम् । द्वारवत्यां किमकरोद् भगवान् भूतभावन: ॥ १ ॥

śrī-rājovāca tato mahā-bhāgavata uddhave nirgate vanam dvāravatyāṁ kim akarod bhagavān bhūta-bhāvanaḥ

Царь Парикшит спросил: После того как великий бхагавата Уддхава ушёл в лес, что делал в Двараке Бхагаван, хранитель всех живых существ?

śrī-rājāthe illustrious king (Parīkṣit)
śrī-rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + rājā (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; संबोधन-शैली (honorific epithet)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; kāla/krama-avyaya (temporal/sequence adverb)
mahā-bhāgavataO great devotee
mahā-bhāgavata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāgavata (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; संबोधन to Uddhava
uddhaveO Uddhava
uddhave:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootuddhava (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
nirgatewhen (he) had departed
nirgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootnir-√gam (धातु)
FormKta (past passive participle/क्त), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana; locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध) with implied ‘when’
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; goal of motion
dvāravatyāmin Dvāravatī
dvāravatyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (7th), Ekavacana
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana; interrogative pronoun
akarotdid
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
bhūta-bhāvanaḥnourisher/creator of beings
bhūta-bhāvanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; उपाधि/विशेषण-रूपेण (epithet of bhagavān); षष्ठी-तत्पुरुषः (bhūtānāṁ bhāvanaḥ)

Parīkṣit Mahārāja now inquires from Śukadeva Gosvāmī about the topic of Chapter One of this canto, namely the annihilation of the Yadu dynasty and Lord Kṛṣṇa’s return to the spiritual sky. Because Lord Kṛṣṇa was playing the part of an ordinary member of the Yadu dynasty, He appeared to react to the curse of the brāhmaṇas by giving up His earthly pastimes. Lord Kṛṣṇa cannot actually be cursed by anyone. Nārada Muni and the other sages who cursed the Yadu dynasty are eternal devotees of Lord Kṛṣṇa and could hardly curse Him. Therefore, in giving up His pastimes and leaving the earth with the Yadu dynasty, Lord Kṛṣṇa demonstrated His internal potency and personal will, since no one can challenge the supreme potency of the Personality of Godhead.

K
King Parīkṣit
U
Uddhava
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse introduces Parīkṣit’s inquiry about the Lord’s subsequent actions in Dvārakā after Uddhava departed, setting the stage for the narration of Kṛṣṇa’s final pastimes.

Parīkṣit is following the sequence of events: once Uddhava—Kṛṣṇa’s intimate devotee and messenger—leaves, Parīkṣit wants to know how the Lord arranged the concluding events of His manifest pastimes in Dvārakā.

Cultivate eager, step-by-step hearing (śravaṇa) about Kṛṣṇa’s līlā—like Parīkṣit—by asking sincere questions and staying attentive to how the Lord guides devotees and concludes worldly chapters with divine purpose.