Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 7

Vibhūti-yoga in the Bhāgavata: The Lord’s Manifest Opulences and the Discipline of Control

ज्ञात्वा ज्ञातिवधं गर्ह्यमधर्मं राज्यहेतुकम् । ततो निवृत्तो हन्ताहं हतोऽयमिति लौकिक: ॥ ७ ॥

jñātvā jñāti-vadhaṁ garhyam adharmaṁ rājya-hetukam tato nivṛtto hantāhaṁ hato ’yam iti laukikaḥ

На поле Курукшетры Арджуна подумал, что убийство родственников — дело постыдное и беззаконное (адхарма), продиктованное лишь желанием обрести царство. Поэтому он отступил от битвы, размышляя: «Я стану убийцей своих; они будут уничтожены». Так Арджуна был поражён мирским сознанием.

jñātvāhaving known
jñātvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootjñā (धातु) + tvā (क्त्वा, अव्ययीभाव-प्रत्यय)
FormGerund/absolutive (क्त्वान्त), indeclinable (अव्ययभाव)
jñāti-vadhamthe killing of kinsmen
jñāti-vadham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjñāti (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
garhyamblameworthy
garhyam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgarhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying jñāti-vadham
adharmamunrighteousness
adharmam:
Karma (कर्म/Object/apposition)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); in apposition to jñāti-vadham
rājya-hetukamfor the sake of kingdom
rājya-hetukam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootrājya (प्रातिपदिक) + hetuka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifying jñāti-vadham/adharmam
tataḥthereupon
tataḥ:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
nivṛttaḥwithdrew/turned back
nivṛttaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु) + ta (क्त, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP) used in active sense, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hantākiller
hantā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Roothantr̥ (प्रातिपदिक; agent noun from √han)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hataḥkilled
hataḥ:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeVerb
Roothan (धातु) + ta (क्त, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject of implied clause)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vakyaparicchedaka (वाक्यपरिच्छेदक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
laukikaḥworldly/common
laukikaḥ:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootlaukika (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicative with implied 'bhavati'

Lord Kṛṣṇa here explains to Uddhava the circumstances in which Śrī Arjuna posed his questions.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that killing one’s own kinsmen for political gain is garhya (condemnable) and adharma (irreligious), and thus a wise person should desist from such violence.

Kṛṣṇa highlights the laukika (worldly) sense of doership and duality—identifying oneself as the agent of action—which binds one to sin and suffering and obscures higher spiritual understanding.

Avoid harming others for personal advancement, and reduce ego-driven “I am the doer” thinking by acting ethically, responsibly, and with devotion, remembering that worldly ambition should not override dharma.