Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 9

Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions

Catuḥ-śloki

तस्मै स्वलोकं भगवान् सभाजित: सन्दर्शयामास परं न यत्परम् । व्यपेतसंक्लेशविमोहसाध्वसं स्वद‍ृष्टवद्भिर्पुरुषैरभिष्टुतम् ॥ ९ ॥

tasmai sva-lokaṁ bhagavān sabhājitaḥ sandarśayām āsa paraṁ na yat-param vyapeta-saṅkleśa-vimoha-sādhvasaṁ sva-dṛṣṭavadbhir puruṣair abhiṣṭutam

Личность Бога, весьма удовлетворенная тапасьей Брахмы, явила ему Свою обитель — Вайкунтху, высшую планету над всеми прочими. Эта трансцендентная обитель свободна от страданий, заблуждения и страха и почитаема самореализованными мудрецами, избавленными от всех бед.

tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ‘to him’
sva-lokamhis own world
sva-lokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘his own world/abode’
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject
sabhājitaḥbeing honored
sabhājitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsabhājita (कृदन्त-प्रातिपदिक) < √bhaj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘honoured/worshipped’
sandarśayāmāsashowed
sandarśayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-darśaya (णिजन्त causative) < √dṛś (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद, आम्-प्रत्यययुक्त), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; causative ‘he showed’
paramsupreme
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying ‘sva-lokam’ = ‘supreme’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
yat-paramthan which none is higher
yat-param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘than which there is no higher’ (relative compound)
vyapeta-saṅkleśa-vimoha-sādhvasamfree from suffering, delusion, and fear
vyapeta-saṅkleśa-vimoha-sādhvasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyapeta (कृदन्त) < √i (with vi-apa) + saṅkleśa + vimoha + sādhvasa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; multi-member तत्पुरुष: ‘from which distress, delusion, and fear have departed’
sva-dṛṣṭavadbhiḥby self-realized seers
sva-dṛṣṭavadbhiḥ:
Karta (कर्ता) (agent in passive sense for ‘abhiṣṭutam’)
TypeNoun
Rootsva + dṛṣṭavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; ‘by those who have seen it themselves’
puruṣaiḥby persons
puruṣaiḥ:
Karta (कर्ता) (agent)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; apposition to ‘sva-dṛṣṭavadbhiḥ’
abhiṣṭutampraised
abhiṣṭutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi-ṣṭuta (कृदन्त-प्रातिपदिक) < √stu (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying ‘sva-lokam’ = ‘praised’

The troubles of penance accepted by Lord Brahmā were certainly in the line of devotional service ( bhakti ). Otherwise there was no chance that Vaikuṇṭha or svalokam, the Lord’s personal abodes, would become visible to Brahmājī. The personal abodes of the Lord, known as Vaikuṇṭhas, are neither mythical nor material, as conceived by the impersonalists. But realization of the transcendental abodes of the Lord is possible only through devotional service, and thus the devotees enter into such abodes. There is undoubtedly trouble in executing penance. But the trouble accepted in executing bhakti-yoga is transcendental happiness from the very beginning, whereas the trouble of penance in other processes of self-realization ( jñāna-yoga, dhyāna-yoga, etc.), without any Vaikuṇṭha realization, ends in trouble only and nothing more. There is no profit in beating husks without grains. Similarly, there is no profit in executing troublesome penances other than bhakti-yoga for self-realization.

B
Bhagavān (Śrī Viṣṇu/Nārāyaṇa)
B
Brahmā

FAQs

This verse says the Lord’s own abode is supreme—beyond any higher destination—and is free from misery, illusion, and fear, praised by perfected souls who have directly seen it.

Because Brahmā had respectfully worshiped and offered prayers, the Lord reciprocated by granting him divine vision of the supreme realm, strengthening Brahmā’s realization and mission of creation under divine guidance.

It teaches that sincere reverence and devotional prayer invite divine guidance; by cultivating bhakti, one gradually becomes free from fear and confusion and moves toward the Lord’s spiritual shelter.