Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

श्रीराजोवाच येन येनावतारेण भगवान् हरिरीश्वर: । करोति कर्णरम्याणि मनोज्ञानि च न: प्रभो ॥ १ ॥ यच्छृण्वतोऽपैत्यरतिर्वितृष्णा सत्त्वं च शुद्ध्यत्यचिरेण पुंस: । भक्तिर्हरौ तत्पुरुषे च सख्यं तदेव हारं वद मन्यसे चेत् ॥ २ ॥

śrī-rājovāca yena yenāvatāreṇa bhagavān harir īśvaraḥ karoti karṇa-ramyāṇi mano-jñāni ca naḥ prabho

Царь Парикшит сказал: О господин Шукадева, деяния, которые Бхагаван Хари являет в Своих различных аватарах, услаждают слух и радуют ум. Стоит лишь слушать их — и скверна сердца исчезает, привязанность к мирским рассказам угасает, а вскоре пробуждаются бхакти к Хари и дружба с Его бхактами. Если сочтёшь уместным, поведай эти лилы Господа.

श्री-राजाthe revered king
श्री-राजा:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री-राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संबोधन-पूर्वक-उपाधि ‘श्री’ + ‘राजा’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ
येनby which (again)
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; पुनरुक्ति (yena yena = ‘in whatever way/whenever’)
अवतारेणby (His) incarnation
अवतारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ईश्वरःthe Lord (sovereign)
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘हरिः’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
करोतिdoes / performs
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कर्ण-रम्याणिpleasing to the ears
कर्ण-रम्याणि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकर्ण (प्रातिपदिक) + रम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘कर्णेषु रम्य’ = ear-pleasing
मनोज्ञानिdelightful to the mind
मनोज्ञानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘कर्णरम्याणि’ इत्यस्य समन्वयः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नःour / for us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन (enclitic); ‘our/for us’
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन

As stated in the Prema-vivarta:

P
Parīkṣit Mahārāja
H
Hari (Bhagavān)

FAQs

This verse says that by hearing the Lord’s incarnations and pastimes, boredom and worldly craving go away, the heart becomes quickly purified, devotion to Hari awakens, and affection/friendship for His devotees arises.

Facing imminent death, Parīkṣit sought the most beneficial spiritual practice; he recognizes that hearing the Lord’s līlā is supremely purifying and bhakti-awakening, so he requests Śukadeva to speak that “best garland” of narration.

Make daily time to hear or read Bhagavatam narrations with attention, and keep company with devotees—this reduces restlessness and desire, strengthens inner clarity, and naturally builds devotion and supportive spiritual friendships.