Shloka 25

गोगोपीनां मातृतास्मिन्नासीत्स्‍नेहर्धिकां विना । पुरोवदास्वपि हरेस्तोकता मायया विना ॥ २५ ॥

go-gopīnāṁ mātṛtāsminn āsīt snehardhikāṁ vinā purovad āsv api hares tokatā māyayā vinā

С самого начала гопи питали к Кришне материнскую нежность, даже большую, чем к собственным сыновьям. Раньше они всё же различали Кришну и своих детей, но теперь, под действием майи, это различие исчезло.

go-gopīnāmof the cows and the gopīs
go-gopīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + gopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.) (समाहार/समुदाय), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), बहुवचन (Pl.); द्वन्द्व-समास: ‘गवां च गोपीनां च’
mātṛtāmotherly affection
mātṛtā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛtā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.)
asminin this (case)
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (Sg.); ‘in this (matter/person)’
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg.)
sneha-adhikāmgreater in love
sneha-adhikām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsneha (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (Sg.); उपपद-तत्पुरुष/षष्ठीभाव: ‘स्नेहेन अधिका’ = ‘greater in affection’ (predicate complement with āsīt)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (preposition) ‘without’
purovatas before
purovat:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurovat (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘as before/like earlier’
āsuin them
āsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी (Loc. 7), बहुवचन (Pl.); ‘in them’
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘also/even’
hareḥof Hari (Krishna)
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (Sg.)
tokatā(his) being a child
tokatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottokatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (Sg.); ‘childhood/being a small child’
māyayāby (his) māyā
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (Sg.)
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; निपात ‘without’ (repeated for emphasis)

The distinction between one’s own son and another’s son is not unnatural. Many elderly women have motherly affection for the sons of others. They observe distinctions, however, between those other sons and their own. But now the elderly gopīs could not distinguish between their own sons and Kṛṣṇa, for since their own sons had been taken by Brahmā, Kṛṣṇa had expanded as their sons. Therefore, their extra affection for their sons, who were now Kṛṣṇa Himself, was due to bewilderment resembling that of Brahmā. Previously, the mothers of Śrīdāmā, Sudāmā, Subala and Kṛṣṇa’s other friends did not have the same affection for one another’s sons, but now the gopīs treated all the boys as their own. Śukadeva Gosvāmī, therefore, wanted to explain this increment of affection in terms of Kṛṣṇa’s bewilderment of Brahmā, the gopīs, the cows and everyone else.

Ś
Śrī Kṛṣṇa (Hari)
G
Gopīs
C
Cows of Vraja

FAQs

This verse explains that the gopīs’ and cows’ maternal affection toward Kṛṣṇa became unusually intensified, not from any worldly reason, but by the Lord’s divine arrangement—revealing the extraordinary nature of Vraja vātsalya-bhakti.

Because the Lord’s māyā that makes Him appear “only a little boy” was withdrawn; their vision of Him became more spiritually unveiled, so His divinity was no longer obscured.

It suggests praying for purified perception: as devotion deepens by grace, one gradually sees the Lord’s presence and guidance beyond ordinary, material judgments.