Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 29

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

निमित्ते सति सर्वत्र जलादावपि पूरुष: । आत्मनश्च परस्यापि भिदां पश्यति नान्यदा ॥ २९ ॥

nimitte sati sarvatra jalādāv api pūruṣaḥ ātmanaś ca parasyāpi bhidāṁ paśyati nānyadā

Лишь из-за различных причин человек повсюду видит различие между собой и другими, подобно тому как отражение тела по-разному проявляется в воде, в масле или в зеркале.

निमित्तेwhen a cause/condition exists
निमित्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
सतिbeing present
सति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी-अङ्ग
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (everywhere)
जल-आदौin water and the like
जल-आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जलम् आदि यस्मिन् = beginning with water); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (even/also)
पूरुषःa person
पूरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्मनःof the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
परस्यof the Supreme/other
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (also)
भिदाम्difference, distinction
भिदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यदाotherwise
अन्यदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअन्यदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (otherwise)

The spirit soul is one, the Supreme Personality of Godhead. He is manifested in svāṁśa and vibhinnāṁśa expansions. The jīvas are vibhinnāṁśa expansions; the different incarnations of the Supreme Personality of Godhead are svāṁśa expansions. Thus there are different potencies of the Supreme Lord, and there are different expansions of the different potencies. In this way, for different reasons there are different expansions of the same one principle, the Supreme Personality of Godhead. This understanding is real knowledge, but when the living entity is covered by the upādhi, or designated body, he sees differences, exactly as one sees differences in reflections of oneself on water, on oil or in a mirror. When something is reflected on the water, it appears to be moving. When it is reflected on ice, it appears fixed. When it is reflected on oil, it appears hazy. The subject is one, but under different conditions it appears differently. When the qualifying factor is taken away, the whole appears to be one. In other words, when one comes to the paramahaṁsa or perfectional stage of life by practicing bhakti-yoga, he sees only Kṛṣṇa everywhere. For him there is no other objective.

P
Pṛthu Mahārāja
T
The Four Kumāras

FAQs

This verse explains that perceived separation arises when a conditioning cause (material identification) is present; without that, real difference is not seen.

They were instructing Pṛthu in self-realization—showing that dualistic perception comes from material conditioning, and spiritual vision sees beyond such imposed distinctions.

Reduce ego-based identity (body, status, group labels) through bhakti and self-inquiry; this weakens reactive “us vs. them” thinking and supports compassionate, God-centered living.