Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

श्रीप्रजापतय ऊचु: देवदेव महादेव भूतात्मन् भूतभावन । त्राहि न: शरणापन्नांस्त्रैलोक्यदहनाद् विषात् ॥ २१ ॥

śrī-prajāpataya ūcuḥ deva-deva mahā-deva bhūtātman bhūta-bhāvana trāhi naḥ śaraṇāpannāṁs trailokya-dahanād viṣāt

Праджапати сказали: «О бог богов, Махадева, Душа всех существ и источник их благополучия! Мы прибегли к прибежищу у твоих лотосных стоп; спаси нас от этого огненного яда, что пожирает три мира».

śrī-prajāpatayaḥthe venerable Prajāpatis
śrī-prajāpatayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + prajāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; कर्मधारय: ‘श्रीमान् प्रजापतिः’ (honorific epithet)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Plural, Parasmaipada
deva-devaO God of gods
deva-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय: ‘देवानां देवः’ (address)
mahā-devaO Mahādeva
mahā-deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय
bhūta-ātmanO soul of beings
bhūta-ātman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūta + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘भूतानाम् आत्मा’
bhūta-bhāvanaO nurturer of beings
bhūta-bhāvana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūta + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; तत्पुरुष: ‘भूतानां भावनः/पालकः’
trāhiprotect (us)
trāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम-पुरुष), Singular, Parasmaipada
naḥus
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Plural; enclitic form
śaraṇa-āpannānthose who have taken refuge
śaraṇa-āpannān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āpanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; उपपद-तत्पुरुष: ‘शरणम् आपन्नः’ = having taken refuge
trailokya-dahanātfrom the burning of the three worlds
trailokya-dahanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottri + lokya + dahana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष: ‘त्रैलोक्यस्य दहनम्’
viṣātfrom poison
viṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular

Since Lord Śiva is in charge of annihilation, why should he be approached for protection, which is given by Lord Viṣṇu? Lord Brahmā creates, and Lord Śiva annihilates, but both Lord Brahmā and Lord Śiva are incarnations of Lord Viṣṇu and are known as śaktyāveśa-avatāras. They are endowed with a special power like that of Lord Viṣṇu, who is actually all-pervading in their activities. Therefore whenever prayers for protection are offered to Lord Śiva, actually Lord Viṣṇu is indicated, for otherwise Lord Śiva is meant for destruction. Lord Śiva is one of the īśvaras, or the controllers known as śaktyāveśa-avatāras. Therefore he can be addressed as having the qualities of Lord Viṣṇu.

P
Prajāpatis
M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

This verse shows the Prajāpatis openly declaring themselves śaraṇāpanna—surrendered—and praying for divine protection when a world-threatening danger (the poison) arises.

When the deadly poison emerged and began burning the three worlds, the Prajāpatis approached Śiva as Devadeva and Bhūtātman, seeking his intervention to save creation.

It teaches humility and refuge—acknowledge the danger clearly, seek higher guidance sincerely, and take shelter with faith rather than relying only on one’s limited power.