विरिञ्चो भगवान्दृष्ट्वा सह शर्वेण तां तनुम् । स्वच्छां मरकतश्यामां कञ्जगर्भारुणेक्षणाम् ॥ ३ ॥ तप्तहेमावदातेन लसत्कौशेयवाससा । प्रसन्नचारुसर्वाङ्गीं सुमुखीं सुन्दरभ्रुवम् ॥ ४ ॥ महामणिकिरीटेन केयूराभ्यां च भूषिताम् । कर्णाभरणनिर्भातकपोलश्रीमुखाम्बुजाम् ॥ ५ ॥ काञ्चीकलापवलयहारनूपुरशोभिताम् । कौस्तुभाभरणां लक्ष्मीं बिभ्रतीं वनमालिनीम् ॥ ६ ॥ सुदर्शनादिभि: स्वास्त्रैर्मूर्तिमद्भिरुपासिताम् । तुष्टाव देवप्रवर: सशर्व: पुरुषं परम् । सर्वामरगणै: साकं सर्वाङ्गैरवनिं गतै: ॥ ७ ॥
viriñco bhagavān dṛṣṭvā saha śarveṇa tāṁ tanum svacchāṁ marakata-śyāmāṁ kañja-garbhāruṇekṣaṇām
Они увидели на Его главе корону, усыпанную великими драгоценностями, и кеюры на руках. От серёг сияли Его щёки, а лотосное лицо озарялось улыбкой; так Брахма вместе с Шивой созерцал образ Хари.
In this passage, Lakṣmī is described as spotless and radiant, emerald-hued with lotus-reddish eyes, beautifully adorned with silk, jewels, and ornaments—signifying divine purity, auspiciousness, and spiritual splendor.
After beholding the Lord’s divine manifestation and the presence of Śrī Lakṣmī, Brahmā and Śiva, along with the devas, respond with reverence—offering praise and full prostration to the Supreme Person as the ultimate shelter.
It teaches humility and gratitude—recognizing a higher divine order, offering respect with body, speech, and mind, and centering one’s life on remembrance and worship rather than pride or control.