Sukta 5
यो वा उद्यन्तं नामर्तुं वेद । उद्यतीमुद्यतीमेवाप्रियस्य भ्रातृव्यस्य श्रियमा दत्ते । एष वा उद्यन्न्नामर्तुर्यदजः पञ्चौदनः । निरेवाप्रियस्य भ्रातृव्यस्य श्रियं दहति भवत्यात्मना। यो३जं पञ्चौदनं दक्षिणाज्योतिषं ददाति
yó vā́ udyántaṃ nā́ma ṛtúṃ véda | udyatī́m udyatīm evā́priyasya bhrā́tṛvyasya śríyam ā́ datte | eṣá vā́ udyán nā́ma ṛtúr yád ajáḥ pañcáudanáḥ | nír evā́priyasya bhrā́tṛvyasya śríyaṃ dahati bhávāty ātmánā | yó ’jáṃ pañcáudanáṃ dákṣiṇā-jyótiṣaṃ dádāti
Whoso, verily, knoweth by name the season called Udyant, he draweth unto himself—yea, the very Udyatī— the splendour of the unfriendly rival. This, verily, is the season Udyant, to wit, the goat with the fivefold rice-porridge. He burneth clean away the rival’s splendour and maketh it his own, even he who bestoweth the goat and the fivefold porridge, made luminous by the priestly fee.
Кто же воистину знает по имени сезон (ṛtu), называемый Удйант, тот привлекает к себе — да, саму Удйатī — славу (śrī) недоброжелательного соперника (bhrātṛvya). Поистине, этот сезон — Удйант: козёл с пятикратной рисовой кашей (pañcaudana). Он дочиста сжигает славу недоброжелательного соперника и делает её своей — тот, кто приносит (dadāti) козла с pañcaudana, сияющего как жертвенный дар (dakṣiṇā-jyotis).
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa (needs anukramaṇī confirmation).
Devata: Ṛtu (Udyant/Udyatī); Śrī.
Chandas: Ritual-prose style; meter uncertain.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"Resolve to rise → aggressive reversal of rival’s ascent → purifying burn → victorious self-appropriation.","listener_experience":"Sense of uplift and dominance; motivational intensity with a sharp competitive edge.","intensity":7}