Sukta 5
अन्तर्दधे द्यावापृथिवी उताहरुत सूर्यम्। ते मे देवाः पुरोहिताः प्रतीचीः कृत्याः प्रतिसरैरजन्तु
antár dadhe dyāvāpṛthivī́ utā́haḥ utá sū́ryam | té me devā́ḥ puróhitāḥ pratī́cīḥ kṛtyā́ḥ pratisaráir ajantu
He set within as a covering Heaven and Earth, and Day, and the Sun. Let those Gods, set before me as my fore-priests, with counter-charms drive back the witchcrafts turned in return.
Он поместил внутрь, как покров, Небо и Землю, а также День и Солнце. Пусть те боги, поставленные передо мной как мои пурахиты, противочарами отгонят назад обращённые в ответ критьи — колдовства.
Rishi: Atharvanic transmission
Devata: Cosmic powers (Dyāvāpṛthivī, Ahaḥ, Sūrya) plus the protective coalition implied by the refrain
Chandas: Anuṣṭubh-like (AV mixed)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From soothing enclosure → confident repulsion of harm.","listener_experience":"Calm containment followed by a clear boundary assertion.","intensity":5}