Sukta 4
इन्द्रासोमा वर्तयतं दिवो वधं सं पृथिव्या अघशंसाय तर्हणम्। उत् तक्षतं स्वर्यं१ पर्वतेभ्यो येन रक्षो वावृधानं निजूर्वथः
índrā́somā vartáyataṁ divó vadháṁ sáṁ pṛthivyā́ aghaśaṁsā́ya tárhaṇam | út takṣataṁ svaryàṁ párvatebhyo yéna rákṣo vāvṛdhānáṁ ní jū́rvathaḥ ||
O Indra and Soma, turn ye the slaying-stroke from heaven and from earth—crushing—for the evil-speaker. Hew ye forth a sunward bolt from the mountains, wherewith ye may grind down the waxing Rakṣas.
О Индра и Сома, отвратите удар-убийство с неба и с земли — сокрушающий — на злоречивого. Высеките из гор солнечный снаряд, которым вы сможете истереть растущего Ракшаса.
Rishi: Atharvanic redaction of an Indra-Soma martial stanza cluster
Devata: Indra and Soma
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From imminent threat → reversal of danger → forging of luminous counter-weapon → crushing closure.","listener_experience":"A stern sense of being guarded by higher force; confidence that malign growth will be broken.","intensity":8}