Sukta 34
विष्टारिणमोदनं ये पचन्ति नैनान् यमः परि मुष्णाति रेतः । रथी ह भूत्वा रथयान ईयते पक्षी ह भूत्वाति दिवः समेति
viṣṭāríṇam odanáṃ yé pácanti náinān yamáḥ pári muṣṇāti rétaḥ | rathī́ há bhūtvā́ rathayāná īyate pakṣī́ há bhūtvā́ti dívaḥ saméti
They who cook the Vistārin porridge—Yama stealeth not away their seed. Becoming a charioteer, he fareth on in chariot-course; becoming a bird, he reacheth beyond the heaven.
Те, кто варят кашу Виштарин, — у них Яма не похищает семени. Став колесничим, он движется по пути колесницы; став птицей, он достигает за пределами неба.
Rishi: Atharvanic seer (anukramaṇī-dependent)
Devata: Yama (as the power to be restrained); Āyuṣ/Prāṇa implied
Chandas: Jagatī/Triṣṭubh mixture (edition-dependent)
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From protective reassurance to wonder-filled empowerment—movement and ascent.","listener_experience":"Hopeful uplift; sense of regained potency and trajectory.","intensity":5}