Sukta 96
अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान् न सुनोति सोमम्। निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः
ánuspaṣṭo bhavaty eṣó asyá yó asmai revā́n ná sunóti sómam | nír aratnáu maghávā táṃ dadhāti brahmádviṣo hánty anānudíṣṭaḥ
Plainly is he marked for this—he, though wealthy, who presseth not Soma for him. The Bounteous One casteth him forth, handless and helpless; the hater of holy speech he smiteth down, though none denounce him.
Явно отмечен этим тот — кто, будучи богат, не выжимает для него Сому. Щедрый (Магхаван) извергает его вон — без опоры и без помощи; ненавистника священной речи он поражает, даже если никто его не обличил.
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma).
Devata: Indra (as Maghavan, punitive and bountiful)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From identification of neglect → expulsion imagery → decisive smiting.","listener_experience":"Sobering fear that corrects behavior; sense of moral gravity.","intensity":8}