Devanagari script द्वाभ्यामुपहतो वा मण्डलापाश्रयस्तिष्ठेत्मध्यममुदासीनं वा संश्रयेत ॥ कZ_०७.२.२१ ॥
Transliteration dvābhyām upahato vā maṇḍalāpāśrayas tiṣṭhet madhyamam udāsīnaṃ vā saṃśrayeta
Translation Или, если он подвергся удару со стороны двух сил, ему следует встать под защиту круга государств; либо искать убежища у посредника (срединного царя) или у нейтрального.
Word by Word द्वाभ्याम् by two (powers/parties) उपहतः afflicted/pressed (upon) मण्डल-अपाश्रयः one who has taken refuge/support in (another) mandala / external support within the circle of kings तिष्ठेत् should stay/hold position मध्यमम् the middle king (madhyama) उदासीनम् the neutral king (udāsīna) संश्रयेत should take refuge/seek protection (with) Entities Mentioned T
two hostile kings (implicit) M
maṇḍala (circle of states) M
madhyama (mediator king) More Details FAQs Using the wider regional system—alliances, rivalries, and third-party guarantees—to prevent isolation when facing a two-front threat.