Devanagari scriptआरम्भसाम्ये यः सर्वसंदोहेन प्रयातस्य पार्ष्णिं गृह्णाति सोऽतिसंधत्ते ॥ कZ_०७.१३.०५ ॥
Transliterationārambhasāmye yaḥ sarvasaṃdohena prayātasya pārṣṇiṃ gṛhṇāti so’tisaṃdhatte
TranslationКогда мобилизация сил равна, тот, кто захватывает тыл царя, выступившего со всеми своими войсками, действует чрезмерно (перегибает).
Word by Wordआरम्भ-साम्येwhen there is parity at the start (of an operation/battle) सर्व-संदोहेनwith the entire force/mass (in full concentration) प्रयातस्यof one who has advanced/marched forth पार्ष्णिम्the heel; i.e., the rear (of the advancing force) गृह्णातिseizes/takes hold of अति-संधत्तेovermatches/overreaches (gains an excessive advantage) 
Entities MentionedS
sarvasaṃdoha (entire force) FAQs
Because the opponent’s full force is already concentrated and politically committed; retaliation can be swift and decisive.